3.4 In this context, counsel points out that article 3 of the Constitution declares English to be the only official language in Namibia. | UN | 3-4 ويشير المحامي في هذا الصدد إلى أن المادة 3 من الدستور تعلن أن الانكليزية هي اللغة الرسمية الوحيدة في ناميبيا. |
3.4 In this context, counsel points out that article 3 of the Constitution declares English to be the only official language in Namibia. | UN | 3-4 ويشير المحامي في هذا الصدد إلى أن المادة 3 من الدستور تعلن أن الانكليزية هي اللغة الرسمية الوحيدة في ناميبيا. |
It is the only official event to be recognized by the International Amateur Theatre Association. | UN | وهو التظاهرة الرسمية الوحيدة الحائزة على اعتراف الرابطة الدولية لمسرح الهواة. |
Education is the only formal sector industry where women and men are represented about equally. | UN | والتعليم هو الصناعة القطاعية الرسمية الوحيدة التي يتساوى فيها تقريبا كل من النساء والرجال. |
The report of the Conference on Disarmament is a very important document because it is the only formal document in which we can take stock of the current situation. | UN | فتقرير مؤتمر نزع السلاح وثيقة مهمة جداً لأنها الوثيقة الرسمية الوحيدة التي تمكننا من الوقوف على نتائج الحالة الراهنة. |
As the sole official intergovernmental organization representing the Muslim world, the OIC firmly believes that the diversity of cultures and religions is an acknowledged and essential part of the world in which we live. | UN | إن منظمة المؤتمر الإسلامي، بصفتها المنظمة الحكومية الدولية الرسمية الوحيدة التي تمثِّل العالم الإسلامي، تعتقد بقوة أن تنوع الثقافات والأديان جزء مسلَّم به وضروري من العالم الذي نعيش فيه. |
The English version is the only official document. | UN | النسخة الإنكليزية هي الوثيقة الرسمية الوحيدة. |
In the absence of summary records, webcasting provided the only official record of Council proceedings and was also an invaluable outreach tool, hence the Council's concern at the lack of regular budget funding. | UN | ونظرا لعدم وجود محاضر موجزة، يوفر البث الشبكي الوثائق الرسمية الوحيدة لأعمال المجلس ويمثل أيضا أداة توعية لا تقدر بثمن، ومن هنا يساور المجلس القلق إزاء الافتقار إلى تمويل الميزانية العادية. |
The Constitution referred to the Latvian language as the only official language whose use is defined in the Official Language Law. | UN | ويشير الدستور إلى اللغة اللاتفية بوصفها اللغة الرسمية الوحيدة التي يعرَّف استخدامها في قانون اللغة الرسمية. |
The only official data that allow us to partially understand the reality of abortion in Chile are those from the public health system; this type of information does not exist in relation to private health care. | UN | والبيانات الرسمية الوحيدة التي تتيح لنا فهم واقع الإجهاض في شيلي فهماً جزئياً هي البيانات المستمدة من نظام الصحة العامة؛ ولا تتوافر معلومات من هذا النوع تتناول الجهات الخاصة التي تقدم الرعاية الصحية. |
The latter now represents the only official records of the meetings of the Council, and, in addition, has become an essential outreach tool as it provides visibility, transparency and accessibility for all stakeholders around the world. | UN | ويشكل هذا البث الشبكي الوثائق الرسمية الوحيدة لجلسات المجلس، وبالإضافة إلى ذلك، فقد أصبح أداة أساسية للاتصال إذ يتيح الوضوح والشفافية وإمكانية الوصول لجميع الجهات المعنية في جميع أرجاء العالم. |
Yet Arabic is considered the only official language even though there exist 575 tribes with 115 tribal languages of which 26 are spoken by more than 100,000 people. | UN | ومع ذلك، فإن العربية تعد اللغة الرسمية الوحيدة على الرغم من وجود 575 قبيلة لها 115 لغة قبلية منها 26 لغة يتكلمها أكثر من 000 100 نسمة. |
During the reporting period, the Unit was also able to resume the publication, in association with Kluwer Law International, of the Judicial Reports, the only official compilation of the Chambers' documents. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكنت الوحدة كذلك من استئناف القيام، بالاشتراك مع مؤسسة كلوفر الدولية للشؤون القانونية، بنشر " التقارير القضائية " وهي المجموعة الرسمية الوحيدة لوثائق دوائر المحكمة. |
In addition, opponents of democratic rights and social justice in the United States were pushing for legislation to make English the only official language throughout the United States. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن معارضي الحقوق السياسية والعدالة الاجتماعية في الولايات المتحدة يسعون جاهدين الى سن قوانين في جميع الولايات تجعل من اﻹنكليزية اللغة الرسمية الوحيدة. |
The 1969 Constitutional Declaration defined the Libyan Arab Jamahiriya as an Arab nation and had acknowledged Arabic as the country's only official language. | UN | فالإعلان الدستوري لعام 1969 عرّف الجماهيرية العربية الليبية بأنها دولة عربية وبأن اللغة العربية هي لغتها الرسمية الوحيدة. |
Network of Women's Non-governmental Organizations in the Islamic Republic of Iran (CNWT) is the only official network of NGOs in Iran. | UN | شبكة المنظمات النسائية غير الحكومية في جمهورية إيران الإسلامية هي الشبكة الرسمية الوحيدة للمنظمات غير الحكومية في إيران. |
Acknowledging that the SMCC may be far from perfect, he also reminded members that it was currently the only formal mechanism in place. | UN | ولئن اعترف بأن لجنة التنسيق ربما هي أبعد ما يكون عن الكمال، فقد ذكّر الأعضاء بأنها هي الآلية الرسمية الوحيدة الموجودة في الوقت الحالي. |
52. In most African countries, the postal system provides the only formal deposit facilities that are accessible to a large proportion of the population, particularly in the rural areas. | UN | ٥٢ - يمثل النظام البريدي في معظم البلدان الافريقية مرافق اﻹيداع الرسمية الوحيدة التي تكون في متناول نسبة كبيرة من السكان، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Quadrennial reports constitute the only formal monitoring mechanism by means of which the Committee may confirm that an organization is maintaining its original aims and orientation. | UN | وتعتبر التقارير التي تقدم كل أربع سنوات آلية الرصد الرسمية الوحيدة التي قد تثبت اللجنة عن طريقها أن المنظمة تسعى إلى تحقيق أهدافها الأصلية وتسترشد بتوجهها الأصلي. |
JOGMEC is a State entity, established under the JOGMEC Law (Law No. 94 of 26 July 2002), which implements national policies on natural resources and energy as an agency of the Government of Japan, and is the sole official organization performing exploration work for deep seafloor mineral resources. | UN | والشركة هيئة تابعة للدولة، أُنشئت بموجب قانون إنشاء شركة اليابان الوطنية للنفط والغاز والمعادن (القانون رقم 94 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2002)، وتضطلع، بوصفها إحدى الوكالات التابعة لحكومة اليابان، بتنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بالموارد الطبيعية والطاقة، وهي المؤسسة الرسمية الوحيدة التي تقوم بأعمال استكشاف الموارد المعدنية الموجودة في قاع البحر. |
In its one formal meeting on 25 May 2005 and in open-ended informal consultations under the guidance of the Conference President, the Committee had considered and agreed to recommend to the Conference for adoption the draft Final Document of the 2005 Review Conference (NPT/CONF.2005/DC/1). | UN | وفي الجلسة الرسمية الوحيدة المعقودة في 25 أيار/مايو 2005، إلى جانب المشاورات غير الرسمية المفتوحة التي دارت بتوجيه من رئيس المؤتمر، نظرت اللجنة في مشروع الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 (NPT/CONF.2005/DC/1)، ووافقت على إيصاء المؤتمر باعتماده. |