It maintains liaison with political parties, official State institutions, the diplomatic community, civil society and other entities concerned. | UN | ويقيم الاتصال مع الأطراف السياسية والمؤسسات الرسمية للدولة والسلك الدبلوماسي والمجتمع المدني والكيانات المعنية الأخرى. |
It also refers to information from official State media. | UN | وهو يشير كذلك إلى معلومات مستقاة من وسائط الإعلام الرسمية للدولة. |
These schools will concentrate particularly on the study of European languages and official State languages. | UN | وتستهدف هذه المدارس بوجه خاص تشجيع دراسة اللغات اﻷوروبية ومختلف اللغات الرسمية للدولة. |
Kyrgyz was the official language of the State party but Russian was also used in that capacity. | UN | وذكرت أن القيرغيزية هي اللغة الرسمية للدولة الطرف غير أن الروسية تُستخدم أيضاً كلغة رسمية. |
The whole object of making a particular language as the official language of the State would be defeated. | UN | وبذلك سيكون قد أُحبط كامل الهدف المتوخى من جعل لغة معينة هي اللغة الرسمية للدولة. |
formal State policies and informal practices in civil society must be culturally relevant and gender-neutral. | UN | يجب أن تكون السياسات الرسمية للدولة والممارسات غير الرسمية في المجتمع المدني مترابطة ثقافياً ومحايدة من حيث نوع الجنس. |
Having been elected to the post of President of Armenia in rigged elections in 2008, Serzh Sargsyan elevated those dubious ideas to the ranks of official State ideology. | UN | وبعد انتخاب سيرج سركسيان في منصب الرئيس في انتخابات مزورة جرت في عام 2008، رفع تلك الأفكار المريبة إلى مرتبة الأيديولوجية الرسمية للدولة. |
Lithuania emphasises that international law does not grant persons belonging to national minorities the right to have their names written in the official State documents in their native language. | UN | وهي تؤكّد أن القانون الدولي لا يمنح الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية الحق في كتابة أسمائهم في الوثائق الرسمية للدولة بلغتهم الأصلية. |
Furthermore, aside from persons who become stateless while they are already in the territory of the host State, most others can enter such a State only by unlawful means, as they do not generally possess the official State documents required for admission into another country. | UN | ومما يعزز هذا الشك أنه فيما عدا الأشخاص الذين يصبحون عديمي الجنسية وهم فعلا داخل إقليم الدولة المستقبلة، فإن أغلبية الآخرين لا يمكنهم الدخول بصفة غير قانونية لأنهم لا يحملون عموما الوثائق الرسمية للدولة للمطالبة بالسماح بالدخول إلى بلد آخر. |
However, these organizations were, or would have been outside the official State structure, all of these activities he carried out in a peaceful manner. | UN | إلا أن هذه التنظيمات لا تندرج أو لم تكن تندرج في نطاق المؤسسات الرسمية للدولة. وقد اضطلع السيد هو بجميع هذه الأنشطة بطريقة سلمية. |
7. The official State language is Ukrainian. | UN | ٧- اللغة الرسمية للدولة هي اللغة اﻷوكرانية. |
All national groups are guaranteed the right of free use of their native tongue in all spheres of public life and, in areas compactly settled by specific national groups, the right to the use of the recognized vernacular of the area's population side by side with the official State language. page | UN | والحق في حرية استعمال اللغة اﻷصلية في جميع مجالات الحياة العامة مكفول لجمميع الفئات القومية، وبالاضافة إلى ذلك فإن الحق مكفول في المناطق التي تقطنها بكثافة فئات قومية معينة، في استخدام ما هو معترف به من اللغات المحلية لسكان المنطقة جنبا إلى جنب مع اللغة الرسمية للدولة. |
The official State doctrine is directed against the consolidation of the Belarusian national identity, by imposing Russian as the real official language and by opposing and repressing the utilization of Belarusian language, culture and traditions. | UN | وتُستخدم النظرية الرسمية للدولة لطمس الهوية الوطنية البيلاروسية، وذلك بفرض الروسية كلغة رسمية ومنع وقمع استخدام اللغة والثقافة والتقاليد البيلاروسية. |
The renewal of Central and Eastern Europe and the economic and social processes there have thrown to the surface tendencies of political and ethnic fundamentalism which, having been elevated to the level of official State policy, have unleashed or could lead to conflicts threatening the security of the whole of Europe. | UN | إن تجديد أوروبا الوسطى والشرقية والعمليات الاقتصادية والاجتماعية التي تجرى هناك أبرزت على نحو صارخ ميولا إلى التعصب السياسي والعرقي الذي ارتفع إلى مستوى السياسة الرسمية للدولة. وأطلق العنان، أو كاد، لصراعات تهدد أمن أوروبا بأكملها. |
180. The Committee notes that although Ireland is a secular State, the influence of the Church is strongly felt not only in attitudes and stereotypes but also in official State policy. | UN | ٠٨١ - تلاحظ اللجنة أن تأثير الكنيسة في أيرلندا، بالرغم من أنها دولة علمانية، يمكن لمسه بقوة ليس في المواقف والقوالب النمطية فحسب وإنما في السياسة الرسمية للدولة أيضا. |
The whole object of making a particular language as the official language of the State would be defeated. | UN | وبذلك سيكون قد أُحبط كامل الهدف المتوخى من جعل لغة معينة هي اللغة الرسمية للدولة. |
Responding States predominately provide information on conscientious objection during the conscription process in the official languages of the State. | UN | قدمت غالبية الدول التي ردت معلومات بشأن الاستنكاف الضميري أثناء عملية التجنيد باللغة الرسمية للدولة. |
The State party is also requested to publish the present Views and to have them widely disseminated in the official language of the State party. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى نشر هذه الآراء وتوزيعها على نطاق واسع باللغة الرسمية للدولة الطرف. |
The formal State institutions coexist with a customary system of traditional authorities. | UN | إن المؤسسات الرسمية للدولة تتعايش مع نظام عرفي للسلطات التقليدية. |
She also noted that the formal State institutions coexist with a customary system of traditional authorities. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة أيضاً أن المؤسسات الرسمية للدولة تتعايش مع نظام عرفي للسلطات التقليدية. |
With respect to succession of States, it was indicated in one response that the successor State published the notification of succession in the State official gazette almost two years before it deposited its instrument of succession with the Secretary-General of the United Nations. | UN | 16- وفيما يتعلق بخلافة الدول، ذُكر في أحد الردود أن الدولة الخالفة نشرت إخطار الخلافة في الجريدة الرسمية للدولة قبل إيداعها صك الخلافة لدى الأمين العام للأمم المتحدة بنحو سنتين. |
In yet other replies, it was highlighted that guidance was given as to whether the translation into the State's official language or one of the original languages of the Convention was to be referred to for interpretation. | UN | وجرى التشديد في ردود أخرى، علاوة على ذلك، على أن إرشادات قدّمت بشأن ما إذا كان يتعين، لأغراض التفسير، أن يشار إلى ترجمة الاتفاقية باللغة الرسمية للدولة أو بإحدى اللغات الأصلية للاتفاقية. |
400 years earlier, Christianity was against the establishment. | Open Subtitles | منذ 400 عام مضت، المسيحية كانت ضد نظام الكنيسة الرسمية للدولة |