"الرسمية وغير الرسمية على حد سواء" - Translation from Arabic to English

    • both formal and informal
        
    • both formal and non-formal
        
    • both official and unofficial
        
    • both official and non-official
        
    • both the formal and the informal
        
    Coordination and coherence can be achieved in many different ways, including both formal and informal mechanisms. UN ويمكن تحقيق التنسيق والمواءمة بطرق عديدة مختلفة، بما في ذلك الآليات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء.
    The increasingly widespread use of a single language during this session has diminished our ability to work and to react quickly in the framework of negotiations and consultations, both formal and informal. UN وأدى الاستعمال الذي يتسع بشكل متزايد للغة واحدة خلال هذه الدورة إلى الحد من قدرتنا على العمل والتفاعل بسرعة في إطار المفاوضات والمشاورات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء.
    Thus only minimal efforts were made to develop a more inclusive notion that built upon both formal and informal structures and processes to ensure that all persons were covered by some type of security arrangement. UN ومن ثم لم يُبذل إلا قليل من الجهد لتطوير فكرة أكثر شمولا تقوم على الهياكل والعمليات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء للتأكد من أن جميع الأشخاص مشمولون بنوع ما من ترتيبات الضمان.
    (d) Call upon member countries to strengthen both official and unofficial institutions that are charged with the responsibility for safeguarding forests in order to improve their visibility and stature and thus their ability to influence forestry and relevant non-forestry policies and attract the political and practical support essential for pursuing SFM. UN )د( مطالبة البلدان اﻷعضاء لكي تعزز مؤسساتها الرسمية وغير الرسمية على حد سواء والتي تقع على عاتقها مسؤولية حماية اﻷحراج، لتحسين ظهورها ومكانتها ومن ثم قدرتها على التأثير على السياسات الحرجية والسياسات غير الحرجية ذات الصلة واجتذاب ما يلزم من دعم سياسي ودعم ملموس من أجل متابعة العمل لتحقيق التنمية المستدامة للغابات.
    The Special Coordinator will continue to play a leading role in both formal and informal coordination mechanisms and will provide political and humanitarian guidance and support to United Nations agencies and programmes. UN وسيواصل المنسق الخاص القيام بدور قيادي في آليات التنسيق الرسمية وغير الرسمية على حد سواء وسيقدم التوجيه والدعم في المجالين السياسي والإنساني لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها.
    More should be said about how the Government was attempting to reduce the pay gap and whether the gap existed in both formal and informal work. UN وينبغي أن يقال المزيد عن الكيفية التي تحاول بها الحكومة تقليص الفجوة في الأجور وما إذا كانت الفجوة قائمة في الأعمال الرسمية وغير الرسمية على حد سواء.
    International cooperation should therefore focus on the expansion of gender-sensitive education through both formal and informal channels. UN وبالتالي فإنه ينبغي التركيز من خلال التعاون الدولي على توسيع نطاق التعليم الذي تراعي فيه الفوارق بين الجنسين، وذلك من خلال القنوات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء.
    both formal and informal social protection mechanisms in many developing countries are thus likely to come under increasing pressure in the face of a significant and durable increase in poverty. UN ولذا، من المحتمل أن تتعرض آليات الحماية الاجتماعية الرسمية وغير الرسمية على حد سواء في بلدان نامية كثيرة إلى ضغط متزايد في وجه زيادة كبيرة ودائمة في الفقر.
    The Special Coordinator will continue to play a leading role in both formal and informal coordination mechanisms and will provide political and humanitarian guidance and support to United Nations agencies and programmes. UN وسيواصل المنسق الخاص القيام بدور رائد في آليات التنسيق الرسمية وغير الرسمية على حد سواء وتقديم التوجيه السياسي والإنساني والدعم لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها.
    both formal and informal structural barriers that impede gender equality and empowerment of women exist worldwide. UN إن الحواجز الهيكلية الرسمية وغير الرسمية على حد سواء والتي تعرقل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة موجودة على نطاق واسع.
    The Sub-Commission expert also said that Governments and non-governmental organizations must give priority to both formal and informal educational programmes that enabled women to develop self-esteem, acquire knowledge, make decisions on, and take responsibility for their own sexual health. UN كما قال خبير اللجنة الفرعية إنه يجب على الحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تعطي الأولوية للبرامج التثقيفية الرسمية وغير الرسمية على حد سواء التي تتمكن المرأة من خلالها من اكتساب الإحساس باعتدادها بنفسها، واكتساب المعرفة، واتخاذ القرارات بشأن صحتها الجنسية، وتحمّل مسؤولية صحتها هذه.
    The incumbents would represent the Secretariat on appeals and disciplinary matters, and provide both formal and informal advice on the application of human resources rules and policies to mission staff in the context of appeals and disciplinary cases. UN وسيمثل شاغلاها الأمانة العامة في الطعون والتدابير التأديبية؛ ويسديان المشورة الرسمية وغير الرسمية على حد سواء لموظفي البعثات بشأن تطبيق قواعد وسياسات الموارد البشرية في سياق الطعون والقضايا التأديبية.
    She argued that efforts to promote employment for persons with disabilities should be multidimensional, gender-sensitive and inclusive of both formal and informal markets and other stakeholders. UN ودفعت بأن الجهود المبذولة لتشجيع توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة ينبغي أن تكون متعددة الأبعاد ومراعية للاعتبارات الجنسانية وشاملة لأسواق العمل الرسمية وغير الرسمية على حد سواء بالإضافة إلى أصحاب المصلحة الآخرين.
    38. Staff knowledge and awareness of evaluation tools, methods and approaches have strengthened, with both formal and informal in-house learning opportunities available. UN 38 - وقد تعززت معرفة الموظفين ووعيهم بأدوات التقييم وأساليبه ونُهُجه في ظل توافر فرص التعلم الداخلية الرسمية وغير الرسمية على حد سواء.
    37. At the operational level, the focus has been on providing hands-on guidance to support the preparation of opening balances as well as for the preparation of IPSAS financial statements, through both formal and informal avenues. UN 37 - وعلى الصعيد التنفيذي، ينصب التركيز على تقديم التوجيه المباشر لدعم عملية إعداد الأرصدة الافتتاحية، فضلا عن إعداد البيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية، باستخدام السبل الرسمية وغير الرسمية على حد سواء.
    22. Efforts to try to intensify discussions on the core issues in both formal and informal plenary meetings have been conducted in the shadow of fruitless if well-meaning efforts by successive presidents to find agreement on a programme of work, and thus have not matured. UN 22- لقد بُذلت سُدى جهود من أجل تكثيف ما أُجري من مناقشات بشأن القضايا الأساسية في كل من الجلسات العامة الرسمية وغير الرسمية على حد سواء في ظل ما بذله الرؤساء المتعاقبون من جهود لم تُثمر وإن كانت حسنة النية في سبيل التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    41. In commerce, they are involved in both the formal and the informal sectors. UN 41 - وعلى صعيد التجارة، تعمل النساء في التجارة الرسمية وغير الرسمية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more