"الرسوم المفروضة على" - Translation from Arabic to English

    • duties on
        
    • levies on
        
    • fees on
        
    • taxes on
        
    • duty on
        
    • charges on
        
    • fees charged to
        
    • charges applied to
        
    • tariffs on
        
    • charges for
        
    • levies made on
        
    • fees imposed on
        
    It is worth adding that the matter of exemptions from duties on books and other educational material was dealt with. UN وبالإضافة إلى ذلك، عولجت مسألة الإعفاء من الرسوم المفروضة على الكتب والمواد التعليمية الأخرى.
    We will propose that a part of the duties on the sale of alcohol be used for health-care activities. UN وسنقترح استعمال جزء من الرسوم المفروضة على مبيعات المشروبات الكحولية في أنشطة الرعاية الصحية.
    Such funds could be derived from regular State budgetary appropriations, contributions from the major stakeholders in the maritime sector or levies on commercial activities in the maritime environment. UN ويمكن أن تستمد هذه الأموال من اعتمادات الدول في الميزانية العادية والتبرعات الواردة من أصحاب المصلحة الرئيسيين في القطاع البحري أو من الرسوم المفروضة على النشاطات التجارية في البيئة البحرية.
    These fees on loading and unloading at the bridges are excessive compared to those charged by Jordan. UN وهذه الرسوم المفروضة على التحميل والتفريغ عند الجسور مبالغ فيها بالقياس إلى الرسوم التي يفرضها الأردن.
    Other potential means of raising revenue were duty on alcohol and cigarettes, as well as taxes on salaries of public servants. UN وثمة وسائل ممكنة أخرى لزيادة اﻹيراد هي الرسوم المفروضة على المشروبات الكحولية والسجائر، وكذلك الضرائب المفروضة على مرتبات موظفي الخدمة العامة.
    I would like to make a very strong call for achieving a breakthrough on new financing instruments, such as transaction taxes or charges on aviation fuel. UN وأود أن أوجه نداء قويا جدا من أجل تحقيق طفرة بشأن آليات جديدة للتمويل، من قبيل الضرائب المفروضة على المعاملات التجارية أو الرسوم المفروضة على وقود الطيران.
    The costs are recovered through different fees charged to the users of the services. UN وتُسترد التكاليف من خلال مختلف الرسوم المفروضة على مستعملي الخدمات.
    Credit-card processing is affecting travel agencies and the charges applied to financial transactions related to Cuba, which are considered high risk, are above average. UN وتؤثر معاملات بطاقات الائتمان على وكالات السفر، كما أن الرسوم المفروضة على المعاملات المالية المتصلة بكوبا تفوق المتوسط لأنها تعتبر شديدة المخاطر.
    duties on ducks, geese, chickens, turkeys and cocks for breeding were reduced from 40 to 3 per cent. UN فتم تخفيض الرسوم المفروضة على البط، واﻷوز، والدجاج، والديك الرومي، وديكة التربية من ٠٤ الى ٠٣ في المائة.
    Whereas duties and import quotas have been decreasing, the incidence of international transport costs has actually risen in recent years, now surpassing the value of import duties on most exports from developing countries. UN وعلى الرغم من انخفاض الرسوم والحصص، ازدادت تكاليف النقل الدولي بالفعل في السنوات الأخيرة، حيث أصبحت الآن تتجاوز قيمة الرسوم المفروضة على الواردات من معظم صادرات البلدان النامية.
    The duties on frozen mackerel, frozen squid, frozen hake surimi and frozen cod roe, which are subject to import quotas, will be reduced by 30 per cent at full implementation of the Uruguay Round. UN ولكن عند تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي تنفيذاً تاماً ستخفﱠض بنسبة ٠٣ في المائة الرسوم المفروضة على سمك المكرونة المجمد، واﻷخطبوط المجمد، وسوريمي القد المجمد، وبطارخ القد المجمدة، التي تخضع أيضا لحصص استيراد.
    According to the administering Power, through an international recruitment process, the Government of Anguilla selected an Executive Director for the Public Utilities Commission, which regulates the sector whose operations are funded by levies on the regulated sectors. UN ووفقا لبيانات الدولة القائمة بالإدارة، اختارت حكومة أنغيلا، من خلال عملية توظيف دولية، مديرا تنفيذيا للجنة المرافق العامة، التي تقوم بتنظيم القطاع الذي تمول عملياته عن طريق الرسوم المفروضة على القطاعات الخاضعة للتنظيم.
    levies on international transactions among Annex I Parties; UN (ز) الرسوم المفروضة على المعاملات الدولية بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول؛
    Saudi Arabia, Oman and the United Arab Emirates raised fees on utilities, telephone calls, gasoline and various government services. UN فقد عمدت اﻹمارات العربية المتحدة وعُمان والمملكة العربية السعودية إلى رفع الرسوم المفروضة على المرافق العامة والمكالمات الهاتفية والبنزين ومختلف الخدمات الحكومية.
    The Government reduced import taxes on oil products at the beginning of March to mitigate the impact on the cost of living. UN وخفّضت الحكومة الرسوم المفروضة على الواردات من المنتجات النفطية في بداية آذار/مارس لتخفيف الأثر على تكلفة المعيشة.
    Steps will be taken to review and if possible remove import duty on books, journals and newspapers of educational, literary and cultural value; Steps will be taken to establish a writers' bureau in Colombo with necessary facilities; UN وستتخذ خطوات ﻹعادة النظر في الرسوم المفروضة على استيراد الكتب والجرائد والصحف ذات القيمة التربوية واﻷدبية والثقافية، وإلغائها إن أمكن. وستتخذ خطوات ﻹنشاء مكتب للكتﱠاب في كولومبو وتزويده بالتسهيلات اللازمة؛
    (ii) For products on List B, the PA was granted the powers to determine the rates of customs, purchase taxes, levies, excise and other charges on some capital goods used in construction, industry, agriculture, medicines and the Palestinian development programme. UN `٢` فيما يتعلق بالمنتجات المدرجة في القائمة باء، منحت السلطة الفلسطينية صلاحيات تحديد معدلات الجمارك، وضرائب المشتريات، والمكوس، والضرائب الاستهلاكية، وغيرها من الرسوم المفروضة على بعض السلع الانتاجية المستخدمة في البناء والصناعة والزراعة واﻷدوية وبرنامج التنمية الفلسطيني.
    The causes range from formal exclusion from some or all public health-care services to practical inability to access such services due to fees charged to non-nationals, absence of a regular immigration status or lack of any basic identity documentation. UN وتتفاوت الأسباب من الاستبعاد الرسمي من بعض خدمات الرعاية الصحية لعامة الجمهور إلى عدم قدرة الحصول عملياً على هذه الخدمات بسبب الرسوم المفروضة على غير المواطنين أو عدم التمتع بصفة المهاجر رسمياً أو عدم وجود وثائق أساسية تثبت هويته ().
    Credit-card processing is affecting travel agencies and the charges applied to financial transactions related to Cuba, which are considered high risk, are above average. UN وتؤثر معاملات بطاقات الائتمان على وكالات السفر، كما أن الرسوم المفروضة على المعاملات المالية المتصلة بكوبا تفوق المتوسط لأنها تعتبر شديدة المخاطر.
    tariffs on luxury items, however, remained high, at 135 per cent on some goods. UN إلا أن الرسوم المفروضة على المواد الترفية والكمالية، ظلّت مرتفعة كما هي عند ١٣٥ في المائة على بعض السلع.
    removing all charges for granting licenses and all certificates provided in the law. UN - إلغاء كافة الرسوم المفروضة على منح التراخيص وكافة الشهادات المنصوص عليها قانونا.
    (b) The special accounts for programme support costs (statement XVI) derive their income in part from levies made on other United Nations funds. UN )ب( تستمد الحسابات الخاصة تكاليف دعم البرامج )البيان السادس عشر( جزءا من إيراداتها من الرسوم المفروضة على صناديق اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    While local authorities in the Banja Luka area reap considerable revenue from fees imposed on persons applying to leave, the Pale authorities seem to have moved to slow down the last stages of the exodus. UN وفي حين تجني السلطات المحلية في بانيالوكا عائدات كبيرة من الرسوم المفروضة على اﻷشخاص الذين يقدمون طلبات بالمغادرة، يبدو أن سلطات بالي قد تحركت لتخفيض سرعة المراحل اﻷخيرة من عملية الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more