"الرصد الوثيق" - Translation from Arabic to English

    • close monitoring
        
    • closely monitor
        
    • monitor closely
        
    • closely monitoring
        
    close monitoring at the highest level of management should be undertaken by the Office of Human Resources Management to ensure accountability. UN ولكفالة المساءلة، يجب أن ينهض مكتب إدارة الموارد البشرية بمهمة الرصد الوثيق على أعلى مستويات الإدارة.
    In this way, close monitoring of the GSPs does inform revised strategies and planning. UN وبهذه الطريقة يفيد الرصد الوثيق للأولويات الاستراتيجية العالمية بالفعل في تنقيح الاستراتيجيات والخطط.
    One zone office justified this practice by its desire to ensure close monitoring of the quality of work undertaken. UN وقد برر أحد مكاتب المناطق هذه الممارسة برغبته في ضمان الرصد الوثيق لجودة العمل المضطلع به.
    Obviously, in an ideal world we would be able to closely monitor the implementation of all resolutions. UN ومن البديهي أننا لو كنا في عالم مثالي لتمكنا من الرصد الوثيق لتنفيذ جميع القرارات.
    Management continues to closely monitor the verification of amounts recorded as unliquidated obligations. UN وتواصل الإدارة الرصد الوثيق للتحقق من صحة المبالغ المسجلة كالتزامات غير مصفاة.
    They requested that UNICEF continue to monitor closely that cash balances after reserves were kept at a reasonably low level. UN وطلبت الوفود أن تواصل اليونيسيف الرصد الوثيق للأرصدة النقدية بعد أن تم الاحتفاظ بالاحتياطيات في مستوى متدنٍ بشكل معقول.
    3. To monitor closely the party's progress with regard to the implementation of its obligations under the Protocol; UN 3 - الرصد الوثيق للتقدم الذي يحرزه الطرف فيما يتعلق بتنفيذ التزاماته بموجب البروتوكول.
    Nearly all of these projects set up women's teams of mixed ethnic background and many of them supported the return and reintegration process by closely monitoring their return. UN وقد أنشأت كل هذه المشاريع تقريبا أفرقة من النساء من أصول عرقية مختلفة، ودعم العديد منها عملية العودة وإعادة الإدماج من خلال الرصد الوثيق لعودتهن.
    However, close monitoring of and consultation with the children after the meeting has demonstrated that surveillance has often continued and, in some cases, has intensified. UN بيد أن الرصد الوثيق والتشاور مع الأطفال بعد هذا اللقاء قد بيَّنا أن الرقابة قد استمرت في كثير من الحالات، بل واشتدت في بعضها.
    The Special Rapporteur stated that close monitoring to completely end trafficking of children for this purpose is urgent and imperative. UN وذكرت المقررة الخاصة أن الرصد الوثيق لذلك الأمر، بغرض القضاء تماما على الاتجار في الأطفال لهذا الغرض يعد أمرا عاجلا وحتميا.
    close monitoring of the Internet, countering the propaganda of hate and fostering respect for life, individual freedom and positive values are measures that must be coupled with the closest attention to phenomena that encourage the recruitment of terrorists. UN ويشكل الرصد الوثيق لشبكة الإنترنت، ومقاومة دعاية الكراهية وتعزيز احترام الحياة والحرية الفردية والقيم الإيجابية تدابير لا بد من اقترانها مع إيلاء أوثق اهتمام للظواهر التي تشجع على تجنيد الإرهابيين.
    The project will focus on developing the capacities within the civil society that will allow it to take part in the close monitoring of the implementation of the Moratorium. UN وسوف يركز هذا المشروع على تنمية القدرات القائمة داخل المجتمع المدني التي ستهيئ له الفرصة للمشاركة في الرصد الوثيق لتنفيذ الوقف.
    Owing to close monitoring and adherence to required control measures, there were no diversions of narcotic drugs from international trade and only five diversions of psychotropic substances were registered. UN وبفضل الرصد الوثيق والالتزام بتدابير الرقابة اللازمة، لم تحصل تسريبات في التجارة الدولية للمخدرات، ولم تسجل سوى 5 حالات لتسريب المؤثرات العقلية.
    AFIDE appreciated UNIDO's positive response to its proposal at the last session of the Board for close monitoring of the impact of the crisis on the industrial sector in developing countries. UN وأضاف قائلاً إن الرابطة تقدِّر استجابة اليونيدو المؤيِّدة لاقتراحها في الدورة الأخيرة للمجلس الداعي إلى الرصد الوثيق لآثار الأزمة على القطاع الصناعي في البلدان النامية.
    The main objective of such an institution would be the prevention of systemic crises in emerging markets based on the close monitoring of trade imbalances and global exchange rate misalignments in both surplus and deficit countries. UN والهدف الرئيسي لمؤسسة من هذا النوع هو منع حدوث أزمات بنيوية في الأسواق الناشئة، بالاعتماد على الرصد الوثيق لأوجه الخلل في التجارة والتباين في سعر الصرف العالمي في البلدان ذات العجز والبلدان ذات الفائض على السواء.
    The main thrust of the review was to closely monitor the consequences of merging the drug control and crime prevention programmes and to evaluate the possible synergies. UN والزخم الرئيسي للاستعراض هو الرصد الوثيق للنتائج المترتبة على دمج برنامجي مراقبة المخدرات ومنع الجريمة وتقييم أوجه التعاضد الممكنة.
    The main thrust of the review was to closely monitor the consequences of merging the drug control and crime prevention programmes and to evaluate the possible synergies. UN والزخم الرئيسي للاستعراض هو الرصد الوثيق للنتائج المترتبة على دمج برنامجي مراقبة المخدرات ومنع الجريمة وتقييم أوجه التعاضد الممكنة.
    The fear that this may lead to lax arrangements is unwarranted, as the proposal to create and strengthen regional financial institutions entails financial commitments by developing countries to provide the capital for the corresponding reserve funds and development banks, and this will lead the countries to closely monitor the soundness of their activities. UN والخوف من أن يؤدي ذلك إلى تهاون الترتيبات خوف لا مبرر له، إذ أن اقتراح إنشاء مؤسسات مالية إقليمية وتعزيزها يتطلب اضطلاع البلدان النامية بالتزامات مالية من أجل توفير الأموال لصناديق الاحتياطي والمصارف الإنمائية المقابلة، الأمر الذي سيحدو بالبلدان إلى ممارسة الرصد الوثيق لسلامة أنشطتها.
    Many Member States have a policy to deny student visa requests from the Islamic Republic of Iran for advanced graduate study in sensitive areas, and monitor closely any changes in courses of study. UN ويطبّق الكثير من الدول سياسة رفض منح تأشيرات الدخول للطلاب من جمهورية إيران الإسلامية لعمل دراسات عليا في مجالات حساسة، فضلا عن الرصد الوثيق لأي تغييرات في مسار الدراسة.
    15. Invites the Security Council to continue to monitor closely the progress made by the Tribunal towards completing its mandate, in accordance with the completion strategy; UN 15 - تدعو مجلس الأمن إلى أن يواصل الرصد الوثيق للتقدم الذي تحرزه المحكمة نحو استكمال ولايتها، وفقا لاستراتيجية الإنجاز؛
    15. Invites the Security Council to continue to monitor closely the progress made by the Tribunal towards completing its mandate, in accordance with the completion strategy; UN 15 - تدعو مجلس الأمن إلى أن يواصل الرصد الوثيق للتقدم الذي تحرزه المحكمة نحو استكمال ولايتها، وفقا لاستراتيجية الإنجاز؛
    17. The UNMIBH Human Rights Office has also contributed to enhancing freedom of movement throughout Bosnia and Herzegovina by closely monitoring criminal proceedings against five Republika Srpska residents who were arrested by Federation police in February and March. UN ٧١ - وساعد أيضا مكتب حقوق اﻹنسان التابع للبعثة على تعزيز حرية التنقل في كامل أنحاء البوسنة والهرسك عن طريق الرصد الوثيق لﻹجراءات الجنائية ضد خمسة من سكان جمهورية صربسكا كانت اعتقلتهم شرطة الاتحاد في شباط/فبراير وآذار/ مارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more