"الرعايا الأجانب الذين" - Translation from Arabic to English

    • foreign nationals who
        
    • of foreign nationals
        
    • those foreign nationals
        
    • foreign nationals with
        
    • other foreign nationals
        
    foreign nationals who had been sentenced were transferred to the neighbouring State, while Monegasque nationals served their entire sentence in Monaco's prison. UN وينقل الرعايا الأجانب الذين صدرت ضدهم أحكام إلى الدولة المجاورة، بينما يقضي رعايا موناكو مدة الحكم الصادر ضدهم بأكملها في سجن موناكو.
    77. In Canada, there are a number of categories of foreign nationals who can immigrate to Canada. UN 77- وفي كندا، يوجد عدد من فئات الرعايا الأجانب الذين يسمح لهم بالهجرة إلى كندا.
    Pursuant to the law of Belarus, border troops may detain foreign nationals who cross or attempt to cross the border illegally, regardless of whether they are refugees. UN وعملا بقانون بيلاروس، يجوز لقوات الحدود احتجاز الرعايا الأجانب الذين يعبرون أو يحاولون عبور الحدود بصورة غير قانونية، بغض النظر عما إذا كانوا لاجئين.
    The elimination of obstacles to housing suffered by specific groups of foreign nationals granted asylum on the territory of the Czech Republic UN إزالة عقبات السكن التي تعاني منها فئات معينة من الرعايا الأجانب الذين مُنحوا حق اللجوء على أراضي الجمهورية التشيكية
    Hence, the granting of Thai citizenship to foreign nationals who are married to Thais should be subject to the same criteria and conditions. UN وعليه فإن منح الجنسية التايلندية إلى الرعايا الأجانب الذين يتزوجون من تايلنديين ينبغي أن يخضع لنفس المعايير والشروط.
    The liability of foreign nationals who have committed offences in the territory of the Republic of Uzbekistan is established on the basis of the norms of international law. UN يتم تحديد مسؤولية الرعايا الأجانب الذين ارتكبوا جرائم في أراضي جمهورية أوزبكستان على أساس معايير القانون الدولي.
    In Trinidad and Tobago, there is no jurisdiction for cases against foreign nationals who commit offences in foreign jurisdictions and are thereafter found in Trinidad and Tobago and not extradited. UN وليس لترينيداد وتوباغو ولاية قضائية على الرعايا الأجانب الذين يرتكبون جرائم في ولايات قضائية أجنبية ثم يتواجدون فيها ولا تسلمهم.
    As a result, the number of foreign nationals who entered Japan with the status of residence of Entertainer decreased significantly from approximately 135,000 in 2004, prior to the amendment, to approximately 35,000 in 2012. UN ونتيجة لذلك، انخفض عدد الرعايا الأجانب الذين دخلوا اليابان كمقيمين من مقدمي البرامج الترفيهية انخفاضا كبيرا من حوالي 000 135 شخص في عام 2004، قبل التعديل، إلى نحو 000 35 شخص في عام 2012.
    Since 2010, the facility for foreign nationals who have applied for refugee status, located in the Targówek district of Warsaw, has been used for the accommodation of single women and women with children. UN ومنذ عام 2010، تُستخدم منشأة الرعايا الأجانب الذين تقدموا بطلبات للحصول على مركز اللاجئ، التي تقع في منطقة تارغوفيك في وارسو، في إيواء النساء الوحيدات والنساء اللاتي يعلن أطفالا.
    The State party should revise its legislation to ensure that foreign nationals who enter the territory of the State party enjoy all their rights under the Covenant, particularly to freedom of movement and privacy. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقح تشريعاتها لضمان تمتع الرعايا الأجانب الذين يدخلون إلى إقليمها بجميع حقوقهم المكفولة بموجب العهد، وخاصة الحق في حرية التنقل وفي الخصوصية.
    The legislation of most States, including his own, imposed sanctions upon such aliens and it was unlikely that States would abrogate their right to expel foreign nationals who had violated their immigration laws. UN وتفرض تشريعات أغلب الدول، ومنها دولته، جزاءات على مثل هؤلاء الأجانب ومن غير المرجح أن تبطل الدول حقها في طرد الرعايا الأجانب الذين ينتهكون قوانين الهجرة القائمة لديها.
    95. At present, no detailed statistics on foreign nationals who have been naturalized in Oman are available. UN 95- ولا تتوفر في الوقت الحالي الإحصائيات المفصلة المطلوبة حول الرعايا الأجانب الذين تم تجنيسهم في السلطنة.
    The State party should revise its legislation to ensure that foreign nationals who enter the territory of the State party enjoy all their rights under the Covenant, particularly to freedom of movement and privacy. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقح تشريعاتها لضمان تمتع الرعايا الأجانب الذين يدخلون إلى إقليمها بجميع حقوقهم المكفولة بموجب العهد، وخاصة الحق في حرية التنقل وفي الخصوصية.
    New Zealand citizens living in Australia are treated in the same way as other foreign nationals who do not meet these objective requirements. UN ويُعامل المواطنون النيوزيلنديون الذين يعيشون في أستراليا معاملة سواهم من الرعايا الأجانب الذين لا يستوفون هذه الشروط الموضوعية.
    Labour legislation prohibited discrimination based on nationality, even though a valid work permit was of course required for employment - except in the case of foreign nationals granted permanent residence. UN ويحظر تشريع العمل التمييز على أساس الجنسية، ولو أن حيازة تصريح عمل سارٍ يُعتبر بالطبع شرطاً للتوظيف - باستثناء حالة الرعايا الأجانب الذين يُمنحون تصريح إقامة دائم.
    The liability of foreign nationals who commit a crime on the territory of Uzbekistan but who, under the terms of the laws in force or international accords or agreements, do not fall within the jurisdiction of the courts of Uzbekistan, shall be determined in accordance with the norms of international law. UN وتحدَّد مسؤولية الرعايا الأجانب الذين يرتكبون جريمة في إقليم أوزبكستان والذين، بموجب أحكام القوانين السارية أو الاتفاقات الدولية لا يخضعون لاختصاص محاكم أوزبكستان، وفقا لقواعد القانون الدولي.
    4. Urges the Libyan authorities to ensure the safety of all civilians, including citizens of third countries, to refrain from any reprisals against people who have taken part in the demonstrations, to facilitate the departure of those foreign nationals wishing to leave the country and to allow the provision of urgent humanitarian assistance to those in need; UN 4- يحث السلطات الليبية على ضمان سلامة جميع المدنيين، بمن فيهم مواطنو البلدان الأخرى، والامتناع عن القيام بأية أعمال انتقامية ضد الأشخاص الذين شاركوا في المظاهرات، وتيسير مغادرة الرعايا الأجانب الذين يرغبون في مغادرة البلد والسماح بتقديم المساعدة الإنسانية العاجلة للمحتاجين؛
    Moreover, foreign nationals with pending asylum proceedings were considered lawful residents, even if they had no Dutch identity documents. UN وعلاوة على ذلك اعتبر الرعايا الأجانب الذين ينتظرون إجراءات اللجوء في وضع قانوني من حيث الإقامة، حتى إذا لم تتوافر لديهم وثائق الهوية الهولندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more