Staff who are Cuban nationals are those most affected, but internationally recruited staff are also affected. | UN | والموظفون من الرعايا الكوبيين هم أكثر المتضررين من ذلك، بل حتى الموظفون المعينون دولياً يتضررون أيضا. |
In addition, restrictions apply to the participation of Cuban nationals in IAEA-organized training activities or meetings in the United States. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُفرَض قيود على مشاركة الرعايا الكوبيين في الأنشطة التدريبية أو الاجتماعات التي تنظمها الوكالة في الولايات المتحدة. |
In addition, restrictions apply to the participation of Cuban nationals in IAEA-organized training activities or meetings in the United States. | UN | وفي نفس الوقت، تفرض قيود على مشاركة الرعايا الكوبيين في الأنشطة التدريبية أو الاجتماعات التي تنظمها الوكالة في الولايات المتحدة. |
He invited that Government also to lift the restrictions on Cuban nationals residing in the United States who wished to return to their country or to send money to their families that had remained in Cuba. | UN | ودعا كذلك إلى رفع القيود المفروضة على الرعايا الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة الراغبين في زيارة بلدهم أو تحويل أموال إلى أفراد أسرهم الذين بقوا في كوبا. |
In the light of this principle, the right to freedom of expression or of opinion, or to take up a political position, whether inside or outside Cuba, concerning that country's political regime, must be recognized as existing, particularly as far as Cuban nationals are concerned. | UN | في ضوء هذا المبدأ، فإن الحق في حرية التعبير أو الرأي، أو في اتخاذ موقف سياسي معين، سواء داخل كوبا أو خارجها، فيما يتعلق بنظامها السياسي، هو حق لا بد من الاعتراف بوجوده، لا سيما فيما يخص الرعايا الكوبيين. |
According to Helms-Burton, there are " millions " of Cuban nationals entitled to the return of nationalized property, and " thousands " of United States nationals (sect. 301 (3)). | UN | وهناك، وفقا لقانون هلمز - بيرتون، " الملايين " من الرعايا الكوبيين الذين لهم الحق في استعادة ممتلكات مؤممة، فضلا عن " اﻵلاف " من رعايا الولايات المتحدة. |
Indeed, Helms-Burton's main concern is precisely with the Cuban nationals who left their country and now reside in the United States, particularly South Florida. | UN | فإن الشاغل الرئيسي لتشريع هيلمز - بورتون، في الحقيقة، هو بالتحديد الرعايا الكوبيين الذين غادروا بلدهم ويقيمون اﻵن في الولايات المتحدة، خصوصا في جنوب فلوريدا. |
According to Helms-Burton, there are " millions " of former Cuban nationals who suffered nationalization losses as compared to " thousands " of United States nationals. | UN | فحسب ماجاء في التشريع، هناك " ملايين " من الرعايا الكوبيين السابقين و " آلاف " من رعايا الولايات المتحدة تعرضوا لخسائر بسبب التأميــــم. |
Poor telecommunication facilities also have a negative impact on and obstruct the access of Cuban nationals to WIPO online databases and other digital services in the field of intellectual property. | UN | كما أن مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية تؤثر سلبا في إمكانية استخدام الرعايا الكوبيين لقواعد البيانات الإلكترونية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية والخدمات الرقمية الأخرى التي تعرضها في مجال الملكية الفكرية وتحول دون وصولهم إليها. |
In accordance with the above-mentioned article of its statute, the Agency tries to overcome these difficulties, to the extent that it can, for example, by purchasing equipment from other locations at a higher cost and sending Cuban nationals for training in other countries, in order to meet the requirements of the Agency's technical cooperation programme in Cuba. | UN | وتحاول الوكالة عملا بالمادة المذكورة أعلاه من نظامها الأساسي، أن تتغلب قدر الإمكان على هذه الصعوبات، وذلك بالقيام على سبيل المثال بشراء المعدات من أماكن أخرى بتكاليف أعلى وإيفاد الرعايا الكوبيين للتدريب في بلدان أخرى من أجل تلبية احتياجات برنامجها للتعاون التقني في كوبا. |
In accordance with the above-mentioned article of its statute, IAEA tries to overcome these difficulties, to the extent that it can, for example by sending Cuban nationals for training in other countries, in order to meet the requirements of its technical cooperation programme in Cuba. | UN | وتحاول الوكالة، عملا بالمادة المذكورة أعلاه من نظامها الأساسي، أن تتغلب قدر الإمكان على هذه الصعوبات، وذلك بإيفاد الرعايا الكوبيين للتدريب في بلدان أخرى من أجل تلبية متطلبات برنامجها للتعاون التقني في كوبا. |
He stated that numerous individuals in the demonstration were dressed in military uniform and some of the demonstrators were flying the flag of the " terrorist organization `Alpha 66'" , an organization responsible for many attacks on the Permanent Mission of Cuba and Cuban nationals. | UN | وذكر أن العديد من الأفراد في المظاهرة كانوا يرتدون زيا عسكريا كما كان بعض المتظاهرين يحملون علم " المنظمة الإرهابية ' ألفا 66` " ، وهي منظمة مسؤولة عن العديد من الهجمات على البعثة الدائمة لكوبا وعلى الرعايا الكوبيين. |
(d) Poor telecommunications facilities also have a negative impact on and obstruct the access of Cuban nationals to WIPO online databases and other digital services in the field of intellectual property. | UN | (د) تؤثر مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية الرديئة سلبا هي أيضا على إمكانية استخدام الرعايا الكوبيين لقواعد البيانات الإلكترونية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية والخدمات الرقمية الأخرى التي تعرضها في مجال الملكية الفكرية وتحول دون وصولهم إليه. |
It also continues to prohibit third-country banking institutions from providing dollar accounts to Cuban nationals or making transactions between nationals of third countries and Cuban nationals; it relentlessly harasses third-country companies that try to do business with Cuba; and it continues to veto the provision, by international financial institutions, of loans and financial aid to Cuba. | UN | وما برحت أيضا تحظر على المؤسسات المصرفية في بلدان ثالثة تقديم حسابات بالدولار إلى الرعايا الكوبيين أو عقد صفقات بين رعايا بلدان ثالثة والرعايا الكوبيين؛ وما برحت تضايق دون هوادة شركات البلدان الثالثة التي تحاول عقد صفقات أعمال مع كوبا؛ وما برحت تستعمل حق النقض ضد تقديم المؤسسات المالية الدولية القروض والإعانات المالية لكوبا. |
2. The adverse effects of the embargo on the Cuban economy and population have been compounded by the Cuban Adjustment Act, United States legislation that grants Cuban nationals residence permits in the United States as long as they are able to set foot in United States territory, even through clandestine means. | UN | 2 - وقد تفاقمت الآثار السلبية للحصار المفروض على الاقتصاد الكوبي والسكان الكوبيين من جراء قانون التسوية الكوبية (Cuban Adjustment Act)، وهو تشريع صادر عن الولايات المتحدة يمنح الرعايا الكوبيين تصاريح إقامة في الولايات المتحدة متى استطاعوا دخول الولايات المتحدة، ولو بالطرق السرية. |
Finally long-serving UNDP national staff members who hold private saving accounts in the United Nations Federal Credit Union in New York had their private saving accounts frozen when they entered into retirement due to United States restrictions on Cuban nationals having transactions with United States-based financial institutions. | UN | وأخيرا، يُفاجأ الموظفون الوطنيون الذين خدموا لمدة طويلة في البرنامج الإنمائي والذين لهم حسابات ادخار خاصة لدى الاتحاد الائتماني الفيدرالي للأمم المتحدة في نيويورك بحساباتهم الادخارية الخاصة وقد جُمدت عند إحالتهم على التقاعد، بسبب القيود التي تفرضها الولايات المتحدة على الرعايا الكوبيين الذين لهم معاملات مع المؤسسات المالية التي مقرها الولايات المتحدة. |
(c) Poor telecommunication facilities also have a negative impact on and obstruct the access of Cuban nationals to WIPO online databases (including PATENTSCOPE(R) and other free patent search services) and other digital services in the field of intellectual property; | UN | (ج) تؤثر مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية الضعيفة أيضا تأثيرا سلبيا على إمكانية استخدام الرعايا الكوبيين لقواعد البيانات الالكترونية للمنظمة وتمنع دخولهم إليها (بما في ذلك قاعدة بيانات باتنتس كوب (PATENTSCOPE) وغيرها من خدمات البحث المجانية الأخرى بشأن براءات الاختراع) وتمنع أيضا حصولهم على الخدمات الرقمية الأخرى في مجال الملكية الفكرية؛ |