"الرعاية التي" - Translation from Arabic to English

    • care that
        
    • the care
        
    • of care
        
    • care they
        
    • welfare
        
    • caring
        
    • care which
        
    • personal care
        
    • care and
        
    • reproductive
        
    • care to
        
    • caregiving
        
    Some of this migration is undocumented, raising issues about the quality of care that results from a lack of training and supervision. UN وتكون بعض حالات الهجرة هذه غير شرعية، مما يثير مسائل تتعلق بجودة الرعاية التي تترتب على الافتقار إلى التدريب والإشراف.
    That will not only allow us to streamline care that is often dispersed throughout various different programmes, services and institutions, but will also assure the patient access to basic, quality care. UN وذلك لن يسمح لنا بتعميم الرعاية التي غالبا ما تعاني من التشرذم بين شتى البرامج والخدمات والمؤسسات المختلفة فحسب، وإنما سيكفل أيضا حصول المرضى على الرعاية الأساسية الجيدة.
    Again, stigma can contribute to making the particular needs of older persons invisible, preventing the care they require and isolating them. UN وهنا أيضاً يساهم الوصم في حجب احتياجات المسنين الخاصة، وهو ما يحرمهم من الرعاية التي يحتاجونها ويعزلهم عن الآخرين.
    Girls were not wanted or not fed or not given the care that they needed. UN والفتيات غير مطلوبات أو لا يتم تغذيتهن أو إعطائهن الرعاية التي يحتجن إليها.
    These workers face deprivation in terms of wages, working conditions and welfare benefits like their counterparts in the organised sector. UN ويعاني هؤلاء العمال حرماناً من ناحية الأجور وشروط العمل واستحقاقات الرعاية التي يحصل عليها نظراؤهم في القطاع المنظَّم.
    Ecuador likewise recognizes the work of caring for persons with severe disabilities by including in legislation self-maintenance and care as a form of work. UN وعلى النحو ذاته، اعتُرف بعمل الرعاية التي تقدم للأشخاص ذوي الإعاقة الحادة، وذلك بإدراج أعمال الاكتفاء الذاتي والرعاية في القانون، باعتبارها شكلاً من أشكال العمل.
    Access to care that has been found necessary on the basis of the assessment of need for care must be provided within six months from the assessment. UN ويجب توفير الرعاية التي تبين آنفا أنها ضرورية على أساس تقييم الحاجة في غضون ستة أشهر من التقييم.
    To implement the 2013 guidelines, service providers will need to be prepared to offer care that meets the needs of people at a much earlier stage of infection. UN ولتنفيذ المبادئ التوجيهية لعام 2013، فإن مقدمي الخدمات بحاجة إلى أن يكونوا على استعداد لتقديم الرعاية التي تلبي احتياجات الناس في مرحلة مبكرة من العدوى.
    Users are consumers of the care they purchase UN المستفيدون هم مستهلكو الرعاية التي يشترونها
    Clearly, the country's anti-AIDS programme and the care provided by non-governmental organizations were insufficient. UN ومن الواضح عدم كفاية برنامج البلد لمكافحة الإيدز وعدم كفاية الرعاية التي تقدمها المنظمات غير الحكومية.
    In his home country, he would not be able to receive the care his medical condition required. UN أ. لن يتمكن من الحصول في بلده الأصلي على الرعاية التي تقتضيها حالته الصحية.
    So our options are, one, we could lower our standard of care. Open Subtitles لذلك هذه خياراتنا واحد , يمكننا خفض مستوى الرعاية التي نقدمها
    An estimated 85 per cent of Manitobans rated the quality of care they received to be excellent or good. UN وأشارت نسبة تُقدر بـ 85 في المائة من سكان مانيتوبا إلى أن نوعية الرعاية التي حصلوا عليها كانت ممتازة أو جيدة.
    The Committee notes with satisfaction the welfare services established for the benefit of the children and their families. UN وتحيط علما مع الارتياح بخدمات الرعاية التي أنشئت لصالح اﻷطفال وأسرهم.
    More women throughout the world are involved in paid work, but there has been very little redistribution of their unpaid caring and other household responsibilities. UN ويشترك مزيد من النساء في شتى أنحاء العالم في العمل المأجور، لكن لم يتحقق سوى القليل جدا على صعيد إعادة توزيع الرعاية التي يقدمنها والمسؤوليات الأسرية التي ينهضن بها من غير أجر.
    Furthermore, at the time of her disappearance, Daouia Benaziza was elderly and suffered from serious health problems that required medical care, which she probably did not receive during her detention. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت ضاوية بن عزيزة، في تاريخ اختفائها، امرأة مُسنة وتعاني من مشاكل صحية خطيرة تستدعي الرعاية التي لم تتلقاها على الأرجح في أثناء احتجازها.
    (a) Their inability to hear, move, and dress, toilet, and bath independently increases their vulnerability to intrusive personal care or abuse; UN (أ) تزيد عدم قدرته على السمع والتحرك وارتداء ملابسه واستعمال المراحيض والاستحمام بصفة مستقلة من شدة اعتماده على الرعاية التي تتدخل في خصوصياته، أو التعرض للإساءة؛
    At the heart of the Government's approach is person-centred care and delivering services that enable older people to maintain and regain their independence. UN وجوهر نهج الحكومة يتمثل في تقديم الرعاية التي يكون محورها الشخص وإنجاز الخدمات التي تمكن المسنين من الاحتفاظ باستقلالهم واستعادة هذا الاستقلال.
    The Committee requests the Government to ensure that women's reproductive function does not lead to discrimination against them in employment, job security and social benefits. UN وتطلب اللجنة من الحكومة أن تتكفل بألا تؤدي أعمال الرعاية التي تقوم بها المرأة إلى التمييز ضدها في مجال العمالة والأمن الوظيفي والاستحقاقات الاجتماعية.
    Furthermore, any agenda for development must consider the care to be provided to persons disabled from mine explosions. UN وبالمثل، فإن أي برنامج من أجل التنمية ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الرعاية التي ينبغي تقديمها إلى اﻷشخاص الذين أصبحوا معوقين نتيجة انفجار اﻷلغام.
    To the extent that women cannot enter the labour force because of their caregiving responsibilities, they may be potentially prone to poverty-stricken old age for themselves owing to a lack of employment income and pension credits. UN وطالما يتعذر على النساء الالتحاق بالقوة العاملة بسبب مسؤولية تقديم الرعاية التي يضطلعن بها، وقد يكنّ عرضة للفقر لدى تقدمهن في السن نظرا لانعدام الدخل المتأتي عن العمل أو ائتمانات المعاش التقاعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more