An estimated 1 billion of the world's poor still do not receive the health-care services they need. | UN | فعدد فقراء العالم الذين لم يحصلوا بعد على خدمات الرعاية الصحية التي يحتاجون إليها يقدر ببليون نسمة. |
In the case of home births, the certificate is issued by the institution whose health-care provider has delivered the child. | UN | وفي حالة حدوث الولادة في المنزل، تصدر الشهادة مؤسسة الرعاية الصحية التي ينتمي إليها الطبيب المشرف على الولادة. |
The delegation noted that workers with temporary contracts get a health-care card allowing them free health care. | UN | وأشار الوفد إلى أن العاملين بعقود مؤقتة يحصلون على بطاقة الرعاية الصحية التي تمكّنهم من الحصول على رعاية صحية مجانية. |
No inmates complained about the health care at Shakopee. | UN | ولم تشتك سجينة واحدة من الرعاية الصحية التي توفر في شاكوبي. |
Article 55 of Albanian Constitution guarantees to everyone equal rights for health care that is offered by the State. | UN | فتضمن المادة 55 من الدستور الألباني لكل شخص حقوقا متساوية في الرعاية الصحية التي توفرها الدولة. |
Apart from this, it seems that the level of health care offered in prison is equivalent to that of the population in general, and it is free of charge. | UN | فضلاً عن هذا يبدو أن مستوى الرعاية الصحية التي تقدم في السجن يضاهي مستواها المقدم إلى السكان عموماً وهي رعاية مجانية. |
She wondered whether elderly rural women were also covered by the health-care schemes covering farm workers. | UN | وتساءلت إن كانت المرأة الريفية المسنّة مشمولة ببرامج الرعاية الصحية التي تغطي عمال المزارع. |
Cumulative total health-care facilities providing PMTCT services | UN | المجموع الكلي لمرافق الرعاية الصحية التي توفر خدمات الوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل |
However, health-care facilities that do not perform abortions due to the abovementioned reasons are obliged to have an agreement with a subcontractor who is willing to perform the abortion. | UN | إلا أن مرافق الرعاية الصحية التي لا تقوم بعمليات الإجهاض للأسباب المشار إليها أعلاه ملزمة بأن تُبرم اتفاقاً مع جهة متعاقدة من الباطن تُقدم هذه الخدمة. |
However, health-care facilities that do not perform abortions due to the abovementioned reasons are obliged to have an agreement with a subcontractor who is willing to perform the abortion. | UN | إلا أن مرافق الرعاية الصحية التي لا تقوم بعمليات الإجهاض للأسباب المشار إليها أعلاه ملزمة بأن تُبرم اتفاقاً مع جهة متعاقدة من الباطن تُقدم هذه الخدمة. |
The Order closely collaborates with 300 locally run health-care facilities there, providing them with medicine and medical equipment. | UN | وتتعاون المنظمة عن كثب مع 300 من مرافق الرعاية الصحية التي تدار محليا هناك، وتزودها بالأدوية والأجهزة الطبية. |
AUS$ 2,225, or 62.4 per cent more), the reason being that Aboriginal and Torres Strait Islander peoples rely heavily on publicly funded health-care providers, particularly public hospitals and community health centres. | UN | ويعزى ذلك إلى اعتماد سكان القبائل الأصلية وجزر مضيق توريس إلى حد كبير على مؤسسات الرعاية الصحية التي يمولها القطاع العام، ولا سيما المستشفيات العامة والمراكز الصحية المجتمعية. |
The foundation of UNRWA health care is its network of 122 primary health-care facilities. | UN | وحجر الزاوية في الرعاية الصحية التي تقدمها الأونروا هو شبكتها المكونة من 122 مرفقا لتقديم الرعاية الصحية الأولية. |
Women still had too little influence over health-care legislation which affected them. | UN | ولكن تأثير النساء على تشريعات الرعاية الصحية التي تمسّهن مازال ضعيفا للغاية. |
The Regulations also set out the health care services for which the state does not pay from the state budget. | UN | وتوضح اللائحة أيضاً خدمات الرعاية الصحية التي لا تتحملها الدولة من ميزانيتها. |
He was treated there until 28 October 2010; however, the health care provided was inadequate. | UN | وتلقى هناك العلاج حتى يوم 28 تشرين الأول/أكتوبر 2010؛ إلا أن الرعاية الصحية التي قُدّمت له لم تكن مناسبة. |
He was treated there until 28 October 2010; however, the health care provided was inadequate. | UN | وتلقى هناك العلاج حتى يوم 28 تشرين الأول/ أكتوبر 2010؛ إلا أن الرعاية الصحية التي قُدّمت له لم تكن مناسبة. |
health care that includes abortion threatens women and their children with violence and abandonment. | UN | وتهدد الرعاية الصحية التي تشمل الإجهاض النساء وأطفالهن بالعنف والهجر. |
His death has also highlighted the inadequate health care that prisoners are provided with in Myanmar's prisons. | UN | وقد أظهرت وفاته أيضاً عدم كفاية الرعاية الصحية التي يتلقاها المحتجزون في سجون ميانمار. |
More outreach facilities are being supported, and community-based distribution of health care is increasing. | UN | كما يجري دعم المزيد من مرافق تقديم المساعدة وزيادة توزيع الرعاية الصحية التي تقدم في المجتمعات المحلية. |
Quality refers to the standard of health care provided by the system. | UN | وتشير النوعية إلى معيار الرعاية الصحية التي يقدمها النظام. |
Their income also ensures that children receive adequate nutrition and health care which contributes to educational achievement. | UN | كذلك فإن دخلهن يكفل حصول أطفالهن على التغذية الكافية وعلى الرعاية الصحية التي تساعدهم تعليمياً. |
medical care of the population can thus be considered comprehensive. | UN | وبناءً عليه، يمكن القول إن الرعاية الصحية التي يحظى بها السكان في ليختنشتاين شاملة. |
255. Immigrants receive the same health care as other people in Sweden. | UN | 255- ويتلقى المهاجرون نفس الرعاية الصحية التي يتلقاها غيرهم في السويد. |
The healthcare related responsibilities reserved for central government include national health policy matters and the management of teaching hospitals and hospitals established for special purposes. | UN | وتشمل مسؤوليات الرعاية الصحية التي تحتفظ بها الحكومة المركزية المسائل المتعلقة بالسياسات الصحية الوطنية وإدارة مستشفيات التدريس والمستشفيات المنشأة لأغراض خاصة. |