"الرعاية الطبية إلى" - Translation from Arabic to English

    • medical care to
        
    • medical care for
        
    A State programme is being developed for the transfer of medical care to family doctors. UN ويجري وضع برنامج تابع للدولة لنقل الرعاية الطبية إلى طبيب اﻷسرة.
    UNIFIL's medical centres and mobile teams provided medical care to an average of 1,500 civilian patients per month. UN وتتولى المراكز والأفرقة المتنقلة الطبية التابعة للقوة تقديم الرعاية الطبية إلى ما يصل متوسطه شهريا إلى 500 1 من المرضى المدنيين.
    It was also recommended that an inquiry should be carried out to establish whether the hospital's medical staff had been negligent in providing medical care to the minor Marcelino Zapoteco and to determine the possible causes of his death. UN كما أُوصِي بإجراء تحقيق لتحديد ما إذا كان الموظفون الطبيون في المستشفى قد أهملوا واجبهم في تقديم الرعاية الطبية إلى القاصر مارسيلينو سابوتيكو وبتحديد الأسباب المحتملة لوفاته.
    The provision of high-quality medical care to all citizens, irrespective of income, age and gender, is enshrined as a priority objective in the current Government Programme. UN إن توفير مستوى عالٍ من الرعاية الطبية إلى جميع المواطنين، بغض النظر عن دخلهم وعمرهم وجنسهم، مكرس على أنه هدف ذو أولوية في البرنامج الحكومي الراهن.
    medical care for 306 women with fistulas UN تقديم الرعاية الطبية إلى 306 امرأة مصابة بالناسور؛
    It was working with several NGOs and countries in its region to support technical training and mobile medical units and provide medical care to mine victims in Myanmar and Cambodia. UN وتعمل تايلند بالتعاون مع عديد من المنظمات غير الحكومية والبلدان في منطقتها لدعم التدريب التقني وتوفير الوحدات الطبية المتنقلة وتقديم الرعاية الطبية إلى ضحايا الألغام في ميانمار وكمبوديا.
    Recent amendments to legislation provide for the provision of medical care to people living with HIV in accordance with the programme of State guarantees for the provision of medical care to citizens of the Russian Federation free of charge, including free medication on an outpatient basis at specific institutions. UN وتنص التعديلات التي أُجريت مؤخراً على التشريعات على تقديم الرعاية الطبية إلى الأشخاص المصابين بهذا الفيروس وفقاً لبرنامج الضمانات الحكومية لتقديم الرعاية الطبية إلى مواطني الاتحاد الروسي مجاناً، بما في ذلك العلاج المجاني للمرضى الخارجيين في مؤسسات محددة.
    With these funds, Medecins Sans Frontieres provided basic health care to repatriated refugees in Angola, assisted refugees of Myanmar along the Myanmar-Thailand border, provided medical care to Angolan and Congolese refugees in Zambia, and assisted displaced populations in other crisis situations. UN وقدمت منظمة أطباء بلا حدود بهذه الأموال الرعاية الصحية الأساسية إلى اللاجئين العائدين في أنغولا، وساعدت اللاجئين في ميانمار على طول حدود ميانمار وتايلاند، وقدمت الرعاية الطبية إلى اللاجئين الأنغوليين والكونغوليين في زامبيا، وقدمت يد المساعدة إلى السكان المشردين في حالات الأزمات الأخرى.
    In sum, the institutional policy on the provision of medical care to pregnant immigrants is based, regardless of their immigration status, on the principle of solidarity and universality, according to which health services must not be denied and should be provided prior to processing registration procedures or invoices for the payment of services. UN وباختصار، تستند السياسة العامة المؤسسية المتعلقة بتقديم الرعاية الطبية إلى المهاجرات الحوامل، بغض النظر عن وضعهن كمهاجرات، على مبدأ التضامن والشمولية، الذي يجب بمقتضاه عدم الحرمان من الخدمات الصحية، وينبغي تقديم هذه الخدمات قبل تجهيز إجراءات التسجيل أو فواتير الدفع لقاء هذه الخدمات.
    In December 2004, the Foundation sponsored a team of physicians to provide medical care to the hundreds of people affected by the tsunami in India. UN في كانون الأول/ديسمبر 2004، اشتركت المؤسسة في الإشراف على فريق من الأطباء لتوفير الرعاية الطبية إلى المئات من الأشخاص المتأثرين بالتسونامي في الهند.
    He learnt during his recent visit that local and international medical staff are unable to provide medical care to some of the Muslim camps due to the threats and harassment they face from local Rakhine Buddhist communities. UN وعلم خلال زيارته الأخيرة أن الموظفين الطبيين المحليين والدوليين غير قادرين على تقديم الرعاية الطبية إلى بعض مخيمات المسلمين بسبب التهديدات والمضايقات التي يتعرضون لها من المجتمعات المحلية البوذية في راخين.
    A century and a half ago, the Red Cross established the norm that health care could – and should – be provided even in conflict zones. This principle was carried forward by groups like Médicins sans Frontières, whose doctors have risked their lives for the last four decades to deliver medical care to the world’s most dangerous places. News-Commentary قبل قرن ونصف القرن، أرسى الصليب الأحمر مبدأ أن الرعاية الصحية يمكن ــ بل وينبغي ــ توفيرها حتى في مناطق الصراع. وهذا المبدأ توارثته جماعات أخرى مثل أطباء بلا حدود، التي خاطر أطباؤها بأرواحهم على مدار العقود الأربعة الماضية لتوصيل الرعاية الطبية إلى أكثر مناطق العالم خطورة.
    In every city and refugee camp that they have entered, Israeli occupation forces have repeated the same pattern: indiscriminate firing and the killing of innocent civilians, intentional harm to water, electricity and telephone infrastructure, taking over civilian houses, extensive damage to civilian property, shooting at ambulances and prevention of medical care to the injured. UN وقد اتبعت قوات الاحتلال الإسرائيلية في كل مدينة ومخيم لاجئين دخلته نمطاً واحداً متكرراً هو إطلاق النيران بشكل عشوائي وقتل المدنيين الأبرياء، والإضرار عمداً بالهياكل الأساسية للمياه والكهرباء والهاتف، والاستيلاء على منازل المدنيين، وإلحاق أضرارٍ كبيرة بالممتلكات المدنية، وإطلاق النيران على سيارات الإسعاف، ومنع وصول الرعاية الطبية إلى المصابين.
    49. Numerous accounts describe instances where Government forces used health facilities to identify injured opposition members, supporters or their relatives, or denied access to medical care to civilians, including children, perceived to be from opposition-controlled areas. UN 49 - وتصف روايات عديدة حالات استخدمت فيها القوات الحكومية المرافق الصحية لتحديد هوية أفراد المعارضة ومؤيدهم أو أقاربهم المصابين، أو منعت وصول الرعاية الطبية إلى المدنيين، بمن فيهم الأطفال، للاعتقاد بأنهم من المناطق الخاضعة لسيطرة المعارضة.
    239. The Medical Section will deliver medical care to all MINUSMA personnel, provide health maintenance and preventive medical treatment, coordinate medical and casualty evacuations within and outside the Mission area and plan for medical contingencies. UN 239 - سيقدم قسم الخدمات الطبية الرعاية الطبية إلى جميع موظفي البعثة، ويوفر خدمات المحافظة على الصحة والعلاج الطبي الوقائي وينسق الإجلاء لأسباب طبية وفي حالات وقوع إصابات داخل منطقة البعثة وخارجها ويخطط لحالات الطوارئ الطبية.
    In addition, the lack of an integrated medical system that incorporates the traditional customs, often force those seeking medical care to choose between the State-sponsored resources and their values and beliefs. UN وإضافة إلى ذلك، غالباً ما يُضطر المحتاجون إلى الرعاية الطبية إلى الاختيار بين الموارد الحكومية من جهة وقيمهم ومعتقداتهم من جهة أخرى، بسبب عدم وجود نظام صحي متكامل يراعي الأعراف التقليدية(119).
    151. The Health Services Section, headed by a Chief Medical Officer (P-5), delivers medical care to all UNMISS personnel, provides health maintenance and preventive medical treatment, coordinates medical and casualty evacuations within and outside the Mission area and plans for medical contingencies. UN 151 - ويتولى قسم الخدمات الصحية، الذي يرأسه رئيس الخدمات الطبية (برتبة ف-5)، تقديم الرعاية الطبية إلى جميع موظفي البعثة، وتقديم خدمات المحافظة على الصحة والعلاج الطبي الوقائي، وتنسيق عمليات الإجلاء الطبي وإجلاء المصابين داخل منطقة البعثة وخارجها، ووضع الخطط المتعلقة بالطوارئ الطبية.
    44. In 2012, various treaty bodies had the opportunity to address indigenous issues in their review of State party reports, making observations on themes ranging from access to medical care to the need to respect the principle of free, prior and informed consent in connection with economic activities in indigenous peoples' traditional lands and territories. UN 44 - وفي عام 2012، أتيحت لمختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الفرصة لمعالجة قضايا الشعوب الأصلية في استعراضها لتقارير الدول الأطراف، وتقديم ملاحظات بشأن مواضيع تتراوح بين الحصول على الرعاية الطبية إلى ضرورة احترام مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يتعلق بالأنشطة الاقتصادية في الأراضي والأقاليم التقليدية للشعوب الأصلية.
    A seriously injured Tariq was denied medical care for five hours and held without charge until yesterday, and then was placed under house arrest. UN ولم يُسمح بتقديم الرعاية الطبية إلى طارق لمدة خمس ساعات رغم إصاباته الخطيرة وتم احتجازه دون تهمة حتى يوم أمس، وبعد ذلك وضعه تحت الإقامة الجبرية.
    UNAMI will be required to set up an upgraded level 1 clinic to provide medical care for the more than 150 staff at the new location. UN وينبغي للبعثة أن تنشئ عيادة محسَّنة من المستوى الأول لتقديم الرعاية الطبية إلى موظفي الموقع الجديد الذين سيفوق عددهم 150 موظفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more