"الرعاية الطبية المناسبة" - Translation from Arabic to English

    • adequate medical care
        
    • proper medical care
        
    • appropriate medical care
        
    • proper medical attention
        
    • suitable medical care
        
    • medical care appropriate
        
    • adequate medical services
        
    Many of them suffer from malnutrition and a lack of adequate medical care. UN والعديد منهم يعاني من سوء التغذية وقلة الرعاية الطبية المناسبة.
    Sometimes this prohibition has been applied to ambulances, resulting in the patients' death for lack of adequate medical care. UN وطبق هذا الحظر في بعض الأحيان على سيارات الإسعاف مسفراً عن موت مرضى بسبب افتقارهم إلى الرعاية الطبية المناسبة.
    He also alleged that he would be unable to have his pacemaker replaced or receive proper medical care in Haiti. UN وادعى أيضاً أنه لن يتمكن من استبدال الجهاز المنظم لدقات قلبه ولا تلقي الرعاية الطبية المناسبة في هايتي.
    Mr. Momeni's wife also reported that her husband needed medical treatment outside of prison, but that he had been denied proper medical care. UN كما أفادت زوجة السيد مؤمني بأن زوجها يحتاج إلى علاج طبي خارج السجن، ولكنه حُرم من الرعاية الطبية المناسبة.
    He has also received reports of ill-treatment of persons in police custody, denial of appropriate medical care to persons in police custody and, in particular, beatings at the time of arrest. UN وتلقى أيضاً تقارير تفيد بإساءة معاملة الأشخاص في مراكز احتجاز الشرطة وحرمان الأشخاص المحتجزين في مراكز الشرطة من الرعاية الطبية المناسبة وبوجه خاص تعرضهم للضرب عند القبض عليهم.
    A prison doctor apparently diagnosed that an operation was necessary. Until now he is said to have been denied access to appropriate medical care. UN وقد شخص أحد أطباء السجن ضرورة إجراء عملية جراحية وقد حُرم حتى الآن من الرعاية الطبية المناسبة.
    The source has not received confirmation as to whether Mr. Gam has access to proper medical attention. UN 13- ولم يتلق المصدر تأكيداً بشأن ما إذا كان بإمكان السيد غام الحصول على الرعاية الطبية المناسبة.
    He was held for 36 days during which he was said to have been denied adequate medical care. UN وقد ظل محتجزا ٦٣ يوما قيل إنه حرم خلالها من الرعاية الطبية المناسبة.
    By all accounts, children are increasingly dying of ailments linked to malnutrition and lack of adequate medical care. UN وعلى أي حال فإن وفيات اﻷطفال في تزايد بسبب اﻷمراض الناتجة عن سوء التغذية وانعدام الرعاية الطبية المناسبة.
    The Committee was told that children are also denied adequate medical care by the prison authorities. UN وأبلغت اللجنة بأن سلطات السجون تحرم اﻷطفال أيضا من الرعاية الطبية المناسبة.
    If not, market access liberalization might exacerbate the duality of the health system, further depriving poorer people of access to adequate medical care. UN وإذا لم يستحدث إطار كهذا، قد يؤدي تحرير الوصول إلى اﻷسواق إلى تفاقم ازدواجية النظام الصحي بحيث يزيد من حرمان الفقراء من الوصول إلى الرعاية الطبية المناسبة.
    In paragraph 716 of the same report, the Secretary-General states that " children are increasingly dying of ailments linked to malnutrition and lack of adequate medical care. " UN وفي الفقرة )٦١٧( من التقرير نفسه ذكر اﻷمين العام أن وفيات اﻷطفال في تزايد مستمر بسبب اﻷمراض الناتجة عن سوء التغذية وانعدام الرعاية الطبية المناسبة.
    The Government said that he had been moved from Loikaw prison to Taungyi prison in order to receive proper medical care. UN وقالت الحكومة إنه قد نُقل من سجن لويكاو إلى سجن تونغيي من أجل الحصول على الرعاية الطبية المناسبة.
    On the one hand, these complaints cover allegations of overcrowding, disgusting prison conditions and lack of proper medical care. UN فمن ناحية، تشمل هذه الشكاوى مزاعم بشأن الازدحام، وظروف السجن المقيتة، وقلة الرعاية الطبية المناسبة.
    Witnesses also complained about the difficulties faced by the inhabitants of the occupied Golan in obtaining proper medical care. UN وشكا الشهود أيضا من الصعوبات التي يواجهها سكان الجولان المحتل في الحصول على الرعاية الطبية المناسبة.
    Due to shortage of public transportation, women are not able to get themselves and their children proper medical care. UN وبسبب قلة وسائل النقل العام، لا تستطيع المرأة الحصول على الرعاية الطبية المناسبة لنفسها ولأطفالها.
    A lack of doctors and other medical professionals who speak Arabic was highlighted as a key factor hindering access to appropriate medical care. UN وقد سلط الضوء على النقص في الأطباء والعاملين في المهن الطبية الأخرى الذين يتكلمون اللغة العربية بوصفه عاملاً رئيسياً يعيق الوصول إلى الرعاية الطبية المناسبة.
    It also expressed concern at the secret detention of persons, without access to appropriate medical care, lawyers or family. UN وأعربت أيضاً عن قلقها إزاء احتجاز أشخاص في السر دون تمكينهم من الحصول على الرعاية الطبية المناسبة أو الاتصال بمحامين أو بأسرهم.
    Furthermore, as indicated earlier, the remedy of amparo did not constitute an effective legal remedy to protect the author's right to appropriate medical care. UN وعلاوة على ذلك، وعلى نحو ما ذُكر أعلاه، فإن دعوى طلب إنفاذ الحقوق الدستورية لا تشكل وسيلة قضائية فعالة لحماية حق المعنية بالأمر في تلقي الرعاية الطبية المناسبة.
    There are concerns that prison authorities may have denied proper medical attention to Mr. Saber, who is reported to have complained of chest pains for hours before he was given access to medical care. UN وهناك ما يدعو للقلق خشية احتمال منع سلطات السجن الرعاية الطبية المناسبة عن السيد صابر الذي أفادت التقارير بأنه قد شكا من آلام بالصدر على مدى ساعات قبل أن يلقى الرعاية الطبية.
    The Criminal Code of 1991, for instance, emphatically provides that detainees under investigation must be treated in a manner conducive to the preservation of their dignity, must not be subjected to any physical or mental harm and must receive suitable medical care. UN قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991 شدد على معاملة المحبوسين على ذمة التحري بما يحفظ كرامتهم ومنع إيذائهم بدنياً أو معنوياً وأوجب توفير الرعاية الطبية المناسبة لهم.
    In the present case, the State party has not demonstrated that it has provided the medical care appropriate to the author's condition, despite the author's requests. UN ولم تثبت الدولة الطرف في هذا الصدد أنها وفرت لصاحب البلاغ الرعاية الطبية المناسبة رغم طلبه إياها عدة مرات.
    Para. 17: Ensure that asylum-seekers who are detained pending deportation are held in centres specifically designed for that purpose, preferably in open stations, with access to qualified legal counselling and adequate medical services (arts. 10 and 13). UN الفقرة 17: كفالة وضع طالبي اللجوء المحتجزين الذين ينتظرون الترحيل في مراكز مصممة تحديداً لهذا الغرض، والأفضل أن يكون ذلك في مراكز مفتوحة، وإتاحة الفرصة لحصولهم على خدمات مستشارين قانونيين أكفاء وعلى الرعاية الطبية المناسبة (المادتان 10 و13).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more