"الرعاية غير المأجورة" - Translation from Arabic to English

    • unpaid care
        
    The financial and emotional cost of this unpaid care is rarely recognized. UN ونادراً ما يُعترف لهن بالتكلفة المالية والعاطفية لهذه الرعاية غير المأجورة.
    The financial and emotional cost of this unpaid care work is rarely recognized. UN ونادراً ما يُعترف لهن بالتكلفة المالية والعاطفية لهذه الرعاية غير المأجورة.
    A survey conducted in 2002 had shown that over 75 per cent of unpaid care work was done by women. UN وقد بيَّنت دراسة استقصائية أُجريت في عام 2002 أن النساء يقمن بأكثر من 75 في المائة من أعمال الرعاية غير المأجورة.
    Women have lower wages than men and still assume greater responsibility than men for providing unpaid care. UN وتتلقى النساء أجوراً أدنى من الرجال مع أنهن يتحملن مسؤولية أكبر من الرجال في تقديم الرعاية غير المأجورة.
    It is crucial to choose practical, selective and relevant indicators, such as the reduction of unpaid care work, in order to assess the impact of these specific investments on the capabilities of women and girls. UN ومن المهم للغاية اختيار مؤشرات عملية وانتقائية وذات صلة وثيقة بالموضوع كانخفاض أعمال الرعاية غير المأجورة على سبيل المثال، وذلك لتقييم أثر هذه الاستثمارات على قدرات النساء والفتيات.
    36. The provision of unpaid care underpins the ability of both men and women to engage in paid work. UN 36 - ويؤكِّد تقديم الرعاية غير المأجورة قدرة الرجال والنساء على مباشرة العمل المأجور.
    However, the gender gap is much more acute in developing countries, where the mean time spent by women on unpaid care work is more than twice the mean time spent by men. UN ومع ذلك فإن الهوة الجنسانية الفاصلة أفدح بكثير في البلدان النامية حيث أن متوسط الوقت الذي تنفقه المرأة للقيام بأعمال الرعاية غير المأجورة يزيد مرتين عن نظيره الذي ينفقه الرجل.
    Transforming the current development model and reformulating the economic model and indicators to reflect the value of people and women's unpaid care work are equally crucial as it challenges the current economic patriarchal, unsustainable and extractivist model of development. UN ويعد تحويل نموذج التنمية الحالي وإعادة صياغة النموذج الاقتصادي والمؤشرات الاقتصادية لتعكس قيمة السكان وأعمال الرعاية غير المأجورة التي تقوم بها المرأة من الأمور الحاسمة بنفس القدر حيث أنها تتصدى لتحديات الوصاية الأبوية الاقتصادية الحالية، ونموذج التنمية غير المستدام والاستغلالي.
    It is not included in labour force surveys or in GDP figures and, as a result, the realities of unpaid care work burdens are not visible in the data that inform policymaking and programmatic interventions. UN كما أنه لا يُدرَج ضمن استقصاءات قوة العمل ولا في أرقام الناتج المحلي الإجمالي. وكان من نتيجة ذلك أن حقائق أعباء أعمال الرعاية غير المأجورة لا تبدو ظاهرة ضمن البيانات التي تسترشد بها عمليات صُنع السياسة أو التدخُّلات البرنامجية.
    37. Women and girls continue to carry an unequal level of responsibility for unpaid care work despite their increased participation in paid work. UN 37 - ولا تزال النساء والفتيات يضطلعن بمستوى غير متناسب من المسؤولية عن أعمال الرعاية غير المأجورة برغم زيادة مشاركتهن في العمل المدفوع الأجر.
    Unfortunately, however, it is still possible in most countries to deny that unpaid care is work, simply because the caregiver is a mother (or a father or a grandmother or a child). UN بيد أنه من المؤسف أنه لا يزال من الممكن في أغلب البلدان إنكار أن الرعاية غير المأجورة عمل، لمجرد كون مقدم الرعاية أما (أو أبا أو جدة أو طفلا).
    81. Policy responses to care responsibilities must focus on the reduction and elimination of economic and social disadvantages that women and girls face due to their disproportionate involvement in unpaid care activities. UN 81 - ومن الضروري أن تركز السياسات في استجاباتها لمسؤوليات الرعاية على التقليل من المساوئ الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها النساء والفتيات بسبب مشاركتهن بالقسط الأكبر من ِأنشطة الرعاية غير المأجورة ومن القضاء على تلك المساوئ.
    Direct attention to the burdens of child care and other types of unpaid care work typically performed by women can include community-based care options, work-based nurseries and care homes and dedicated private and/or public facilities. UN ويمكن تركيز الانتباه بصورة مباشرة على أعباء رعاية الأطفال وغيرها من أعمال الرعاية غير المأجورة التي تؤديها النساء عادة من خلال خيارات الرعاية التي تعتمد على المجتمع المحلي وتوفير حضانات الأطفال وبيوت الرعاية في أمكنة العمل وتخصيص مرافق خاصة و/أو عامة لهذا الغرض.
    406. unpaid care work is not accounted for in the national budget and no time use surveys have been conducted to measure the contribution of unpaid care work to the national economy and time spent by women in unpaid jobs and the informal sector. UN 406- ولا تمثل أعمال الرعاية غير المأجورة في الميزانية الوطنية ولم تجر أي مسوح لقياس إسهام الرعاية غير المأجورة في الاقتصاد الوطني ولا عن الوقت الذي يقضيه النساء في الأعمال غير المأجورة والقطاع غير النظامي.
    There is much to be done before the importance of measuring unpaid care work is acknowledged and fully integrated into national statistical systems. UN وهناك الكثير الذي ينبغي عمله قبل الاعتراف بأهمية قياس أعمال الرعاية غير المأجورة وإدماجها إدماجا كاملا في أنظمة الإحصاء الوطنية().
    vi.11 The increasing feminization of poverty is however deeply linked to the current macro-economic framework, which does not give centrality to the lived experiences of women, who make up more than 50% of the world's population, and who additionally carry the burden of the unpaid care work they do for the young, the sick and the elderly. UN سادسا -11 غير أن استمرار تأنيث الفقر يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالإطار الاقتصادي الكلي الحالي، الذي لا يهتم بالتجارب الحية للمرأة التي تشكل أكثر من 50 في المائة من سكان العالم، والتي تتحمل فضلاً عن هذا عبء أعمال الرعاية غير المأجورة التي تقوم بها من أجل الصغار، والمرضى، والمسنين.
    These efforts include vocational and skills training to enhance women's employability; measures to enhance rural women's access to resources; entrepreneurship development; measures to recognize, reduce and redistribute the burden of unpaid care work on women; and social protection measures. UN وهذه الجهود تشمل التدريب المهني واكتساب المهارات تعزيزاً لإمكانية استخدام المرأة في سلك العمل، إضافة إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى دعم حصول المرأة الريفية على الموارد واكتساب مهارة تنظيم وتطوير المشاريع فضلاً عن اتخاذ التدابير الرامية إلى الاعتراف بأعباء أعمال الرعاية غير المأجورة التي تقع على عاتق المرأة، مع العمل على تخفيفها وإعادة توزيعها إضافة إلى اتخاذ تدابير الحماية الاجتماعية.
    (d) Recognize and support unpaid care work through the development of infrastructure and time-saving technologies and the provision of public services, including accessible and quality child care, incentives such as parental leave, flexible working arrangements and allowances; UN (د) الاعتراف بأعمال الرعاية غير المأجورة ودعمها من خلال تطوير الهياكل الأساسية وتكنولوجيات توفير الوقت وتقديم الخدمات الاجتماعية بما فيها رعاية الأطفال المتاحة والجيدة النوعية فضلاً عن تقديم الحوافز من قبيل الإجازة الوالدية وترتيبات العمل المرنة ومنح العلاوات.
    As a result of their unequal property rights, the interruptions to their working lives posed by childbearing and the unequal sharing of unpaid care responsibilities, their location in less well-regulated forms of work and their lower levels of remuneration in many parts of the world, women are less able to insure themselves against contingencies. UN ونتيجة لعدم التكافؤ في حقوق الملكية، فضلاً عما تتعرض له المرأة من انقطاعات في مسار العمل بسبب إنجاب الأطفال أو المشاركة غير المتكافئة في مسؤوليات الرعاية غير المأجورة ووجود المرأة في أشكال أقل تنظيماً من العمل، إضافة إلى انخفاض مستويات الأجر في كثير من أرجاء العالم، كل ذلك جعل النساء أقل قدرة على ضمان معيشتهن في مواجهة حالات الطوارئ.
    The provision of primary education and health services has a direct impact on the unpaid care work assumed by households: in many low-income countries, improved basic social services would provide relief with respect to some of the most time-consuming tasks associated with unpaid care work, as would public investment in appropriate infrastructure (piped water, electrification, sanitation). UN إن توفير الخدمات التعليمية الأولية والرعاية الصحية الأولية له أثر مباشر على عمل الرعاية غير المأجورة التي يقوم أهل البيت: في كثير من البلدان ذات الدخل المنخفض، سوق تسعف الخدمات الاجتماعية الأساسية المحسنة فيما يتصل ببعض المهام التي تستغرق وقتاً طويلا والمرتبطة بأعمال الرعاية غير المأجورة، وكذلك الشأن بالنسبة للاستثمار العام في الهياكل الأساسية المناسبة (مياه المواسير والكهرباء والمرافق الصحية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more