These have been caused by improvements in information and communication technologies and by personal desires for exposure and development. | UN | وقد نشأ ذلك عن التحسينات التي شهدتها تكنولوجيا المعلومات والاتصال ومن خلال الرغبات الشخصية في التنمية والتطور. |
Humankind desires relief in ways that ultimately do not satisfy the soul. | Open Subtitles | البشرية الرغبات الإغاثة بطرق أنه في نهاية المطاف لا يرضي الروح. |
I have the ability to draw out people's forbidden desires. | Open Subtitles | لدىّ القدرة على إستخلاص الرغبات الدفينة المُحرمة لدى الأشخاص |
We must respect the freely expressed wishes of the people of our region as well as their right to shape and chart their destiny. | UN | ويجب أن نحترم الرغبات التي يعبر عنها الناس بحرية في منطقتنا وأن نحترم حقهم في تقرير مصيرهم وتحديد الطريق إليه. |
It was essential that that choice should be based on the freely expressed wishes of the peoples of the Territories. | UN | فمن الأساسي أن يستند هذا الخيار إلى الرغبات التي تعرب عنها شعوب تلك الأقاليم بحرية. |
The second diagnosed the cause of that suffering - desire. | Open Subtitles | الحقيق الثانية أوضحت أن سبب هذه المعاناة هي الرغبات |
I have the ability to draw out people's forbidden desires. | Open Subtitles | لدىّ القدرة على إستخلاص الرغبات الدفينة المُحرمة لدىّ الأشخاص |
I have the ability to draw out peoples' forbidden desires. | Open Subtitles | لدىّ القدرة على معرفة وإستخلاص الرغبات المُحرمة لدى البشر |
Ten chairs with every amenity the African-American male desires. | Open Subtitles | عشَر كراسي بكُلّ لطافة الرغبات الذكر الأفريقية الأمريكية. |
Dear stranger, you don't know What desires you stir in my core | Open Subtitles | عزيزي الغريب، أنك لا تعرف أي الرغبات التي تحركها في قلبي |
these desires are shared by nonhuman animals and human beings. | Open Subtitles | ويجري تقاسم هذه الرغبات من الحيوانات غير البشرية والبشر. |
Deadly poison within the Note harbors fears of carnal desires. | Open Subtitles | سم مميت داخل المفكرة تحوي الخوف من الرغبات الدنيوية |
The Ministers recognized that all available options for self-determination are valid as long as they are in accordance with the freely expressed wishes of the people concerned and in conformity with the clearly defined principles contained in General Assembly Resolutions. | UN | وأقرّ الوزراء بأن جميع الخيارات المتاحة لتقرير المصير صالحة ما دامت تتفق مع الرغبات التي أعرب عنها الشعب بحرّية، ومنسجمة مع المبادئ المحددة بوضوح في قرارات الجمعية العامة. |
The Ministers recognized that all available options for self-determination are valid as long as they are in accordance with the freely expressed wishes of the people concerned and in conformity with the clearly defined principles contained in General Assembly Resolutions. | UN | وأقر الوزراء بأن جميع الخيارات المتاحة لتقرير المصير صالحة ما دامت متفقة مع الرغبات التي أعرب عنها بحرية الشعب المعني ومنسجمة والمبادئ المحددة بشكل واضح الواردة في قرارات الجمعية العامة. |
Having heard the statement of the elected representative of the Republic of Palau requesting early termination of the Trusteeship Agreement, and believing this to reflect the freely expressed wishes of the people of Palau, | UN | وقد استمع إلى البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية بالاو المنتخب ويطلب فيه اﻹنهاء المبكر لاتفاق الوصاية، وإذ يعتقد بأن ذلك يعكس الرغبات التي أعرب عنها بحرية شعب بالاو، |
The Ministers recognized that all available options for self-determination are valid as long as they are in accordance with the freely expressed wishes of the people concerned and in conformity with the clearly defined principles contained in General Assembly Resolutions. | UN | وأقر الوزراء بأن جميع الخيارات المتاحة لتقرير المصير صالحة ما دامت متفقة مع الرغبات التي أعرب عنها بحرية الشعب المعني ومنسجمة مع المبادئ المحددة بشكل واضح الواردة في قرارات الجمعية العامة. |
On both sides there are still small groups of dissidents prepared to use violence to bring down the Agreement and to frustrate the democratically expressed wishes of the people. | UN | وعلى كلا الجانبين لا تزال توجد مجموعات صغيرة من المنشقين الذين هم على استعداد لاستخدام العنف لإفشال الاتفاق وإحباط الرغبات التي أعرب عنها الشعب بصورة ديمقراطية. |
They are the people who live there after all and we are a democratic nation and we have to respect the democratic wishes of the people who are there. | UN | فهم الشعب الذي يعيش هناك، ونحن، في النهاية، أمة ديمقراطية، وعلينا أن نحترم الرغبات الديمقراطية لسكان الجزر. |
All of us have the same desire for peace, freedom, justice and prosperity for our peoples and nations. | UN | ولدينا جميعاً الرغبات ذاتها في السلام، والحرية، والعدالة، والازدهار لشعوبنا ودولنا. |
I have these urges and.. And I can't control them and.. | Open Subtitles | .. لديّ هذه الرغبات و لا يمكنني أن أتحكّم بها |
Both draft documents reflect the wishes expressed by Member States during my informal consultations. | UN | ويعكس كلا مشروعي الوثيقتين الرغبات التي أعربت عنها الدول الأعضاء خلال المشاورات غير الرسمية التي قُمت بإجرائها. |
I can dispense with old cravings and bad habits, but, uh, | Open Subtitles | أستطيع أن استغني عن الرغبات القديمة و العادات القديمة, ولكن, |
The individual youth meets always include campaigns that are specially oriented toward the current desires and needs of the young women and men. | UN | وتشمل فرادى اجتماعات الشباب دائما حملات موجهة خصيصا نحو الرغبات والاحتياجات الراهنة للشابات والشبان. |