"الرغبة في أن" - Translation from Arabic to English

    • wish that
        
    • wish to
        
    • desire to
        
    • desire that
        
    • desire for
        
    • wished to
        
    • willing to
        
    • wanting to be
        
    • urge to
        
    The sponsors of the draft resolution have expressed the wish that the draft resolution be adopted by the Committee without a vote. UN وقد أعرب مقدمو مشروع القرار عن الرغبة في أن تعتمد اللجنة مشروع القرار من دون تصويت.
    I express the wish that this Assembly session be conducted under the banner of Africa. UN وإنني أعرب عن الرغبة في أن يسير عمل هذه الجمعية العامة تحت راية أفريقيا.
    The representative of Venezuela also expressed the wish that there would be a positive development before the March meeting. UN كما أعرب ممثل فنزويلا عن الرغبة في أن يحدث تطور إيجابي قبل الاجتماع المنتظر انعقاده في آذار/مارس.
    List of new applicant organizations having expressed their wish to be UN قائمة بالمنظمات الجديدة التي أبدت الرغبة في أن تحظى بقبول
    It had acted out of a desire to be truthful and sincere, since that was the only basis for frank and constructive discussion. UN ولكنها انطلقت من الرغبة في أن تكون صادقة ومخلصة، لأن ذلك هو الأساس الوحيد الذي تقوم عليه أية مناقشة صريحة وبناءة.
    Further, delegations expressed the desire that the report of the Council to the Assembly be more analytical and streamlined. UN كما أعربت وفود عن الرغبة في أن يتصف التقرير المقدم من المجلس إلى الجمعية بقدر أكبر من التحليل والتبسيط.
    The sponsors of the draft resolution have expressed the wish that it be adopted by this Committee without a vote. UN لقد أعرب مقدمو مشروع القرار عن الرغبة في أن تعتمده هذه اللجنة بدون تصويت.
    The sponsors of the draft resolution have expressed the wish that it be adopted without a vote. UN وقد أعرب مقدمو مشروع القرار عن الرغبة في أن يُعتمد بدون تصويت.
    The Chairperson (spoke in French): The sponsors have expressed the wish that their draft resolution be adopted without a vote. UN لقد أعرب مقدمو مشروع القرار عن الرغبة في أن يعتمد بدون تصويت.
    Both organs expressed the wish that the current level of cooperation between them should continue. UN وأعرب الطرفان عن الرغبة في أن يتواصل المستوى الراهن للتعاون بينهما.
    So that this lesson may never be forgotten, Belgium favours the establishment of an international penal jurisdiction and expresses the wish that the international community do whatever is necessary to render it operational as soon as possible. UN وحتى لا ينسى هذا الدرس أبدا، تؤيد بلجيكا إقامة قضاء عقابي دولي وتعرب عن الرغبة في أن يفعل المجتمع الدولي كل ما هو ضروري حتى يبدأ ذلك القضاء عمله في أقرب وقت ممكن.
    It is my wish that the Conference on Disarmanent should succeed, and if we have the will to do so, it is within our reach. UN وانني أتمنى أن يوفق مؤتمر نزع السلاح، واذا توفرت لدينا الرغبة في أن يكون اﻷمر كذلك، فاﻷمر في متناول أيدينا.
    The sponsors of this draft resolution have expressed the wish that it be adopted by the Committee without a vote. UN ولقد أعرب مقدمو مشروع القرار هذا عن الرغبة في أن تعتمده اللجنة دون تصويت.
    In this connection, one delegation expressed the wish that a field visit be organized to the Occupied Palestinian Territories; this was supported by other delegations. UN وفي هذا الخصوص، أعرب أحد الوفود عن الرغبة في أن تنظم زيارة ميدانية لﻷراضي العربية المحتلة؛ واقترحت ذلك وفود أخرى.
    The Chairman: The sponsor of this draft resolution has expressed the wish that it be adopted without a vote. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعرب مقدم مشــروع القــرار هذا عــن الرغبة في أن يعتمد دون تصويت.
    Council members were united in their wish to see the conflict between the two sides resolved as a matter of urgency. UN وأعرب أعضاء المجلس عن نفس الرغبة في أن يتم، على سبيل الاستعجال، إيجاد حل للصراع القائم بين الطرفين.
    The experts expressed a wish to see this initiative replicated for other commodities of importance for developing countries. UN وأعرب الخبراء عن الرغبة في أن تتكرر هذه المبادرة بالنسبة لسلع أساسية أخرى تتسم بأهمية للبلدان النامية.
    One of the major impacts of the Committee has been fostering the desire to have leaders who respect and promote the rights of women. UN وكان واحد من أهم أشكال تأثير اللجنة تشجيع الرغبة في أن يكون قادة اللجان أشخاصاً يحترمون حقوق المرأة ويعززونها.
    We all agree that dialogue and a desire to solve jointly all our common issues is far better than conflict and war. UN كلنا نتفق على أن الحوار وتوفر الرغبة في أن نحل معا مسائلنا المشتركة أفضل كثيرا من الصراع والحرب.
    On many occasions, they have expressed the desire that the Organization reflect today's world rather than the world of half a century ago. UN وفي مناسبات عديدة، أعربوا عن الرغبة في أن تعكس المنظمة عالم اليوم، بدلا من أن تعكس عالما كان قائما منذ نصف قرن مضى.
    The declaration of this meeting reaffirmed the desire for food security and sustainable development in small island developing States to receive special attention and differential treatment. UN وأكد الإعلان الصادر عن ذلك الاجتماع مجددا الرغبة في أن يلقى الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية اهتماما خاصا ومعاملة تفضيلية.
    The meeting viewed this development with concern and wished to bring it to the attention of the international community. UN ونظر الاجتماع لهذا التطور بعين القلق وأبدى الرغبة في أن يسترعي إليه انتباه المجتمع الدولي.
    Somebody who's willing to do what's right for everybody... not just for himself. Open Subtitles شخصاً له الرغبة في أن يفعل الصحيح للجميع وليس لنفسه فقط
    You think wanting to be left alone is not patriotic? Open Subtitles ألا تعتقد الرغبة في أن تترك وحدك ليس وطني؟
    The urge to be beaten has been in me for years. Open Subtitles الرغبة في أن يكون تعرض للضرب منذ سنوات في مني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more