"الرغبة في السلام" - Translation from Arabic to English

    • desire for peace
        
    • wish for peace
        
    Regarding the military, the desire for peace is clear. UN وفيما يتعلق بالجيش، فإن الرغبة في السلام واضحة.
    The desire for peace has always run parallel to the innate nature of human beings to battle against one another. UN لقد سارت دائما الرغبة في السلام بموازاة الطبيعة الفطرية للبشر، طبيعة محاربة بعضهم بعضا.
    Those directly involved are the Israeli Government and the Palestinian Authority, and they have the grave duty to demonstrate their desire for peace. UN إن الجانبين المتورطين فيه مباشرة هما الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية، ويقع على عاتقهما واجب البرهان على توفر الرغبة في السلام لديهما.
    The Universal Declaration came to the fore driven by the desire for peace in the aftermath of the Second World War. UN وبرز الإعلان العالمي بدافع الرغبة في السلام بعد ويلات الحرب العالمية الثانية.
    It must now be the role of the United Nations to support this wish for peace. UN ويجب أن يكون دور اﻷمم المتحدة اﻵن دعم هذه الرغبة في السلام.
    We are convinced that, at present, even among the mourners, there is a majority that decidedly shares the desire for peace. UN وإنا على اقتناع بأن هناك، في الوقت الحاضـــر، حتى بين من فقدوا ذويهم، أغلبية كبيرة تشارك بلا ريب في الرغبة في السلام.
    However, as long as Israel and the PLO demonstrate a desire for peace and the political will to work together in good faith, the international community will help them achieve their objectives. UN ومع ذلك، فطالما واصلت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية التدليل على الرغبة في السلام واﻹرادة السياسية للعمل معا بحسن نية، فإن المجتمع الدولي سيساعدهما في تحقيق أهدافهما.
    Despite a desire for peace and reconciliation, those loyal to the Ukrainian state can only support Ukraine's right to defend its own borders. UN فعلى الرغم من الرغبة في السلام والمصالحة، فإنّ الموالين للدولة الأوكرانية لا يسعهم إلا أنْ يدعموا حق أوكرانيا في الدفاع عن حدودها.
    The presence of Israeli as well as Palestinian experts and representatives of civil society at those meetings had been reassuring, indicating that the desire for peace existed on both sides. UN وأضاف أن وجود خبراء إسرائيليين، فضلا عن خبراء فلسطينيين وممثلين عن المجتمع المدني في هذين الاجتماعين، كان أمرا باعثا على الثقة، مشيرا إلى أن الرغبة في السلام موجودة لدى الجانبين.
    Together with sustainable development and respect for human rights, the desire for peace and security is one of the fundamental pillars upon which the United Nations has been built. UN والى جانب التنمية المستدامة واحترام حقوق الإنسان تظل الرغبة في السلام والأمن إحدى الركائز الأساسية التي بنيت عليها الأمم المتحدة.
    Perhaps it is an answer to this desire for peace that a large number of top fighters of RUF, who invaded Freetown, have perished. UN وقد يكون هلاك عدد كبير من زعماء المحاربين بالجبهة الثورية المتحدة، الذين هاجموا فريتاون، إجابة على هذه الرغبة في السلام.
    The hope remains that, at the core of both the Israeli and the Palestinian populations, the desire for peace and reconciliation is stronger than the delirium of fear and hatred. UN وما زال الأمل قائما في أن تكون الرغبة في السلام والمصالحة، في صميم الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على حد سواء، أقوى من هذيان الخوف والكراهية.
    Generality never does justice, especially to those of us who are from troubled spots or regions where nothing can substitute for the desire for peace and the culture of peace. UN فالعموميات لا تحقق اﻹنصاف أبدا، ولا سيما بالنسبة لمن ينتمون منا إلى أماكن أو مناطق مضطربة حيث لا شيء يمكن أن يحل محل الرغبة في السلام وثقافة السلام.
    Young people whose education had been disrupted by the intifadah and school closures had to be taught the value of pluralism and cooperation in an educational system which reflected a desire for peace and harmony. UN فالشباب الذين تعطل تعليمهم من جراء الانتفاضة وإغلاق المدارس لا بد وأن يتعلموا قيم التعددية والتعاون في نظام تعليمي يعكس الرغبة في السلام والوئام.
    This goal can only be achieved if intensive negotiations continue and the desire for peace is reinforced by the concrete actions of all those involved. UN ولن يتسنى تحقيق هذا الهدف إلا إذا تواصلت المفاوضات المكثفة وتعززت الرغبة في السلام من خلال تدابير ملموسة تتخذها جميع اﻷطراف المعنية.
    In the future, an international society that has values such as the desire for peace, tolerance, solidarity and respect towards others will be better equipped for social development without barriers, which is something we all seek. UN وفي المستقبل، فإن المجتمع الدولي الذي تسوده قيم مثل الرغبة في السلام والتسامح والتضامن واحترام الغير، سيكون أفضل استعدادا للتنمية الاجتماعية بلا حواجز، وهو ما نسعى إليه جميعا.
    Israel and Palestine must coexist as sovereign States that share, not only a border, but a desire for peace, security and prosperity. UN يجب على إسرائيل وفلسطين التعايش كدولتين تتمتعان بالسيادة لا تتقاسمان الحدود فحسب، ولكن أيضا الرغبة في السلام والأمن والرخاء.
    It is with this desire for peace that Uganda has been an active participant in the regional peace processes, including the Great Lakes Conference and the Tripartite Commission Plus One, among others. UN إن هذه الرغبة في السلام هي التي دفعت أوغندا إلى أن تظل مشاركة فاعلة في عمليات السلام الإقليمية، بمـا فيها مؤتمر البحيرات الكبرى واللجنة الثلاثية زائد واحد، من بين عمليات أخرى.
    The questions on the agenda of final negotiations are extremely difficult and require determined political will that puts the desire for peace above the desire for expansion and depends on reconciliation and moderation, rather than on confrontation, extremism and violence. UN فالقضايــا المدرجــة علــى جدول أعمال المفاوضات النهائية بالغة الصعوبة، وتحتاج إلى إرادة سياسية تغلّب الرغبة في السلام على الطموح نحو التوسع، وتستند إلى التوفيق والمصالحة والاعتدال وتنأى عن المواجهة والتطرف والعنف.
    Those landmark elections could not have occurred without a concerted effort by all concerned to undertake partnerships, while respecting each other and striving for full and comprehensive human rights and human development, along with a desire for peace. UN وهذه الانتخابات التاريخية ما كانت لتحدث بدون الجهود المتضافرة التي بذلتها كل الأطراف المعنية من أجل الدخول في شراكات قائمة على الاحترام المتبادل والسعي إلى حقوق الإنسان الكاملة والتنمية البشرية الشاملة، بالإضافة إلى الرغبة في السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more