"الرغم من ذلك" - Translation from Arabic to English

    • though
        
    • nevertheless
        
    • nonetheless
        
    • spite of that
        
    • spite of this
        
    • Although
        
    • Even so
        
    • notwithstanding
        
    • Despite that
        
    • Yet
        
    • that said
        
    • none the less
        
    • there is still the possibility of
        
    It is amazing though to see that withdrawal is more exercised by boys than by girls, and even much higher at secondary level. UN ومن المدهش على الرغم من ذلك رؤية الانسحاب يمارس من جانب البنين أكثر من جانب البنات، ويزداد ارتفاعا في المرحلة الثانوية.
    Fine me, suspend me for a year for not reporting that call, but I'm gonna tell you this, though. Open Subtitles تغريمي،إيقافي لمدة عام بسبب عدم الإبلاغ عن تلك المكالمة و لكنني سأخبرك بذلك على الرغم من ذلك
    Her country had nevertheless consistently discharged its obligations under the Charter by paying its contributions in full. UN وعلى الرغم من ذلك فقد ظل بلدها يفي، باستمرار، بالتزاماته بموجب الميثاق ويدفع اشتراكاته بالكامل.
    Have you ever had the feeling that, somewhere deep down inside you, there might be somebody you couldn't quite reach, but that you nevertheless knew was there? Open Subtitles هل داهمك يوم ما شعور فى أعماقك أنه ربما كان هناك أحد لم تستطيعى التوصل إليه و على الرغم من ذلك تعلمين بوجوده ؟
    Capital punishment was prohibited by the Constitution of Puerto Rico, but the United States attempted to impose it nonetheless. UN ودستور بورتوريكو يحظر حكم الإعدام، وعلى الرغم من ذلك حاولت الولايات المتحدة فرضه.
    In spite of that, the theme of commodity exports appeared to have disappeared from the multilateral agenda. UN وعلى الرغم من ذلك يبدو أن موضوع صادرات السلع الأساسية قد اختفى من جدول الأعمال المتعدد الأطراف.
    Yet, in spite of this, I got the impression of beauty. Open Subtitles ... وعلى الرغم من ذلك, كان انطباعي عنها أنها جميلة
    though that, uh, elevated ego is prohibiting him from comprehending his predicament. Open Subtitles على الرغم من ذلك ، غروره الزائد يمنعه من فهم مأزقة
    She was right about one thing, though - running away isn't the answer.'Cause as messed up as everything's gotten lately, this is home. Open Subtitles لقد كانت صادقة في شيء واحد على الرغم من ذلك الهروب ليس حلاً .. لأنه سيفسد كل شيء قمت به حتى الآن
    I know. She's almost back to her old self, though. Open Subtitles أعلم ،وعلي الرغم من ذلك فإنها بالكاد عادت لنفسها.
    Still feels pretty unstable, though. Open Subtitles لا تزال تبدو غير مستقرة كثيرا، على الرغم من ذلك
    It's a valuable lesson for a ten-year-old, though. Open Subtitles إنه درس قيم لفتى في العاشرة من عمرة على الرغم من ذلك
    You can't be too unhappy about her death, though. Open Subtitles لا يمكن أن تكون حزين بشأن موتها،على الرغم من ذلك
    nevertheless, the boy is right. You were heading into trouble. Open Subtitles على الرغم من ذلك, الولد مُحق كنت ستواجه مشكلة.
    nevertheless, we believe it would be logical that it should be reviewed in the Assembly only after the review of the Council's functioning has been completed. UN وعلى الرغم من ذلك فإننا نعتقد أن من المنطقي ألا يُستعرض مركز المجلس في الجمعية العامة إلا بعد إنجاز استعراض عمل المجلس.
    nevertheless, the procurement process is well under way and is being expedited. UN وعلى الرغم من ذلك فعملية الشراء جارية على قدم وساق، ويجري تعجيلها.
    A medical examination concluded he was under age 17, but the court nevertheless imposed a death sentence. UN وأظهر فحص طبي أنه كان دون سن السابعة عشرة، وعلى الرغم من ذلك أصدرت المحكمة حكماً بالإعدام.
    nonetheless, such reservations remained an obstacle to the full implementation of the Convention. UN وعلى الرغم من ذلك فإن تلك التحفظات لا تزال عقبة على سبيل التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    In spite of that, no practical steps have been taken to reduce tactical nuclear weapons by the nuclear-weapon States. UN وعلى الرغم من ذلك فإن الدول النووية لم تتخذ أية خطوات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية.
    In spite of this, in 2014, thousands of residents of Detroit, Michigan, faced having their access to running water at home cut off owing to their inability to pay their water bills. UN وعلى الرغم من ذلك فإن الآلاف من سكان ديترويت بولاية ميتشغان واجهوا في عام 2014 انقطاع المياه الجارية في منازلهم لعجزهم عن سداد فاتورة المياه.
    The small farmers also exceeded their quota in 2005, Although this is attributed to the impact of tropical cyclone Stan. UN كما تجاوز صغار الزراع حصتهم في عام 2005، على الرغم من ذلك يعزى إلى تأثير الإعصار المداري ستان.
    Even so, despite the advances made, there had also been many obstacles. UN وعلى الرغم من ذلك التقدم المحرز هناك أيضا عديد من العقبات.
    notwithstanding the good harvest, 27 per cent of the population still faces a humanitarian crisis. UN وعلى الرغم من ذلك المحصول الجيد، لا يزال 27 في المائة من السكان يواجهون أزمة إنسانية.
    Despite that shortcoming, Indonesia supported the resolution that has just been adopted. UN وعلى الرغم من ذلك القصور، أيدت إندونيسيا القرار الذي اتخذ للتو.
    Yet no one among my colleagues speaks of failure - that is the one thing we are not prepared to contemplate. UN وعلى الرغم من ذلك فإنه لا يوجد بين زملائي من يتكلم عن الفشل. وهو اﻷمر الوحيد الذي لا نتوقعه.
    that said, the overall level of violence in the country remains quite high. UN وعلى الرغم من ذلك لا يزال مستوى العنف عموما في البلد مرتفعا جدا.
    It serves none the less mainly as a tuna transshipment centre. UN وعلى الرغم من ذلك فهي تستخدم أساسا كمركز لنقل التونة بين السفن.
    In the event one of the parties fails to show up at the mediation meetings, there is still the possibility of Mr. Asensi requesting the initiation of new proceedings, for which he could be represented by someone of his choice from the Paraguayan consulate in Madrid or Barcelona. UN إذا تعذر على أحد الطرفين حضور جلسات الوساطة، يمكن على الرغم من ذلك أن يطلب السيد أسينسي بدء إجراءات جديدة ينوبه فيها شخص يختاره من بين أفراد قنصلية باراغواي في مدريد أو برشلونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more