"الرفع الجزئي" - Translation from Arabic to English

    • partial lifting
        
    • partially lifted
        
    Those requests were submitted prior to the partial lifting of the arms embargo on 17 December 2009. UN وقد قدم الطلبان قبل الرفع الجزئي للحظر على توريد الأسلحة في 17 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Recalling the partial lifting of sanctions imposed by the United States of America. UN وإذ يستذكر كذلك الرفع الجزئي للعقوبات التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية،
    This contribution of the Group is especially important in the context of the partial lifting of the arms embargo for the Federal Government of Somalia UN وتتسم مساهمة فريق الرصد هذه بأهمية خاصة في سياق الرفع الجزئي لحظر توريد الأسلحة المفروض على حكومة الصومال الاتحادية
    The Group will also continue to provide the Council with important information with regard to the partial lifting of the arms embargo. UN وسيواصل أيضا تزويد المجلس بمعلومات هامة بشأن الرفع الجزئي لحظر توريد الأسلحة.
    349. The Committee is concerned that, although partially lifted, the continuation of the state of emergency is hampering the full realization of the economic, social and cultural rights. UN 349- وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه بالرغم من الرفع الجزئي لحالة الطوارئ، فإن استمرارها يعوق إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً.
    An international monitoring mechanism on compliance with the sanctions regime, including the partial lifting of the arms embargo, already exists. UN توجد فعلا آلية دولية لرصد الامتثال لنظام الجزاءات، ويشمل ذلك الرفع الجزئي للحظر على توريد الأسلحة.
    The partial lifting of sanctions against Belgrade, which we have advocated from the beginning, will encourage the Serbian Government to pursue its new, more constructive policy. UN إن الرفع الجزئي للجزاءات المفروضة على بلغراد، والذي أيدناه منذ البداية، من شأنه أن يشجع الحكومة الصربية على انتهاج سياستها الجديدة البناءة علـى نحو أكبر.
    Since the partial lifting of the arms embargo, four notifications have been submitted by the Government for the Committee's attention, but all have lacked sufficient details. UN منذ الرفع الجزئي لحظر توريد الأسلحة، قدمت الحكومة أربعة إخطارات كي توليها اللجنة اهتمامها، لكن كل تلك الإخطارات افتقرت إلى التفاصيل الكافية.
    The two invitees asked the Security Council to elevate the issue of Somalia to a top priority of the Council's agenda and to consider the various proposals made by IGAD to address the situation, including the partial lifting of the United Nations arms embargo. UN وطلب المدعوان إلى مجلس الأمن أن يضع مسألة الصومال على رأس الأولويات في جدول أعماله وأن ينظر في مختلف الاقتراحات التي قدمتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لمعالجة الحالة، بما في ذلك الرفع الجزئي للحظر المفروض من الأمم المتحدة على توريد الأسلحة.
    In Gaza, the attack on the humanitarian aid flotilla was addressed, opening the way for the investigation of the incident and for the partial lifting of the restrictions imposed on those living in the Gaza Strip. UN وفي غزة، تم التعامل مع الاعتداء على أسطول المساعدات الإنسانية، وفتح ذلك الطريق إلى التحقيق في الحادث وإلى الرفع الجزئي للقيود المفروضة على سكان قطاع غزة.
    Allow me also, in the framework of the reorganization of the new Republican Army called upon to maintain public order and security, to appeal once again for the partial lifting of the arms embargo, as requested by President Laurent Gbagbo on that same occasion. UN واسمحوا لي أيضا، في إطار إعادة تنظيم الجيش الجمهوري الجديد المطالب بالحفاظ على النظام العام والأمن، أن أدعو مرة أخرى إلى الرفع الجزئي لحظر الأسلحة، ومثلما طالب بذلك الرئيس لوران غباغبو في تلك المناسبة ذاتها.
    For those who have followed the Cyprus problem over the past year, with the partial lifting of restrictions and obligations that the occupational regime had to do during the past spring, events have proven that the Turkish Cypriots really do not need the protection of Turkey. UN وبالنسبة لمن تابعوا مشكلة قبرص على امتداد السنة الماضية، وفي ضوء الرفع الجزئي للقيود والالتزامات التي تعين على نظام الاحتلال أن يضطلع بها في الربيع الماضي، أثبتت الأحداث أن القبارصة الأتراك لا يحتاجون في الواقع إلى الحماية المُقدمة من تركيا.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia sincerely hopes that the process initiated of partial lifting of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia will continue and that our future communications will not be burdened with concern, but rather with optimism regarding the future of the children in the Federal Republic of Yugoslavia. UN وتتمنى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بصدق، أن تتواصل العملية التي بدئ بها والتي تتمثل في الرفع الجزئي للحظر المفروض على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وألا تكون مراسلاتنا في المستقبل محملة بالقلق، وإنما بالتفاؤل فيما يتعلق بمستقبل اﻷطفال في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    76. Pakistan had voted against the partial lifting of sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) because the consequences of aggression had not been reversed and territories occupied by force had not been restored. UN ٦٧ - واستطرد قائلا إن باكستان قد صوتت ضد الرفع الجزئي للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( ﻷنه لم تتم معالجة آثار العدوان وﻷن اﻷقاليم المحتلة بالقوة لم تجر إعادتها.
    The Government understands that it has to demonstrate not only the will to comply with the relevant resolutions, but also to show real tangible progress in the coming weeks and months in complying with the terms of the partial lifting of the arms embargo. UN وتدرك الحكومة أنه يتعين عليها أن تبرهن ليس فقط على إرادة الامتثال للقرارات ذات الصلة بل أن تظهر أيضا أن بإمكانها أن تحرز، خلال الأسابيع والشهور المقبلة، تقدما حقيقيا وملموسا في الامتثال لشروط الرفع الجزئي لحظر توريد الأسلحة.
    It will also provide the Council with important information with regard to the partial lifting for 12 months of the arms embargo in accordance with resolution 2093 (2013). UN وسيقوم أيضا بتزويد المجلس بمعلومات هامة بشأن الرفع الجزئي لمدة 12 شهرا لحظر توريد الأسلحة وفقا للقرار 2093 (2013).
    :: The Monitoring Group investigated thoroughly all aspects related to the sanctions regimes on Somalia and Eritrea, including the implementation of the partial lifting of the arms embargo, which enabled the Security Council, through the Committee, to assess whether to renew the partial lifting of the arms embargo for the Government of Somalia UN :: أجرى فريق الرصد تحقيقات شاملة في جميع الجوانب المتعلقة بنظم الجزاءات ذات الصلة بالصومال وإريتريا، بما في ذلك تنفيذ الرفع الجزئي لحظر توريد الأسلحة، وبذلك تمكن مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، من تقييم إمكانية تجديد عملية الرفع الجزئي لحظر توريد الأسلحة على حكومة الصومال
    By mid-1995 after the partial lifting of the closure, no more than 30,000 Palestinians had permits to work in Israel. International Labour Office, " Report of the Director General - Appendix " (Geneva, 1995), pp. 13-14. UN وبعد الرفع الجزئي للاغلاق في منتصف عام ٥٩٩١، لم يزد عدد الفلسطينيين الذين كان لديهم رخص للعمل في اسرائيل عن ٠٠٠ ٠٣ فلسطيني)٤٢(.
    At a press conference held in Bujumbura on 26 June 1997, he requested the help of the international community in ensuring the success of the peace process in Burundi, while regretting that the partial lifting of sanctions had not yet had any tangible effects. UN وفي سياق مقابلة مع الصحافة عقدت في بوجمبورا في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧، طلب الميجور مساعدة المجتمع الدولي لتنفيذ عملية السلام في بوروندي، معربا عن أسفه ﻷن الرفع الجزئي للحظر لم تترتب عليه آثار ملموسة بعد.
    41. The adverse effects of the events of 1974 remained, notwithstanding the positive impact of the partial lifting of restrictions on movement across the Green Line in April 2003 and the huge potential for further improvement of the overall climate following the accession of the Republic of Cyprus to the European Union in May 2004. UN 41 - وقال إن الآثار السلبية لأحداث عام 1974 باقية بالرغم من الأثر الإيجابي الذي نتج عن الرفع الجزئي للقيود على التنقل عبر الخط الأخضر في نيسان/ أبريل 2003 والاحتمال الكبير لمزيد من التحسن في المناخ العام بعد انضمام جمهورية قبرص إلى الاتحاد الأوروبي في أيار/مايو 2004.
    7. The Committee is concerned that, although partially lifted, the continuation of the state of emergency is hampering the full realization of the economic, social and cultural rights. UN 7- وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه بالرغم من الرفع الجزئي لحالة الطوارئ، فإن استمرارها يعوق إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more