prior censorship and all ideological control by the public authorities are prohibited. | UN | وتُمنع الرقابة المسبقة وجميع أشكال المراقبة الإيديولوجية من جانب السلطات العامة. |
The Court stated that the exception to prior censorship in article 13 (4) of the Inter-American Convention is intended to regulate access for the moral protection of children and adolescents, limited to public entertainment. | UN | وذكرت المحكمة أن الاستثناء من الرقابة المسبقة الوارد في الفقرة 4 من المادة 13 من اتفاقية البلدان الأمريكية الغرض منه تنظيم الحماية الأخلاقية للأطفال والمراهقين، ويقتصر ذلك على وسائل الترفيه العام. |
Details of the system of prior censorship of content by the radio broadcasting authority would be appreciated. | UN | وسيكون تقديم تفاصيل عن عمل نظام الرقابة المسبقة على المحتوى، الذي تطبقه السلطات المعنية بالبث، موضع تقدير. |
The contents of the report should be determined exclusively by the commission members and not subject to any form of prior censorship by any governmental authority. | UN | وينبغي أن يحدد محتويات التقرير حصرياً أعضاء اللجنة وألا تخضع لأي شكل من أشكال الرقابة المسبقة من جانب أي سلطة حكومية. |
151. Albanian Constitution guarantees the right to freedom of expression, freedom of the press and the prior censorship of the media is prohibited. | UN | 151- يضمن الدستور الألباني الحق في حرية التعبير وحرية الصحافة، ويحظر إخضاع وسائط الإعلام إلى الرقابة المسبقة. |
61. In the view of the Special Rapporteur, prior censorship should be an exceptional measure, taken only to prevent the imminent threat of grave irreparable harm to human life or property. | UN | 61- وترى المقررة الخاصة أن الرقابة المسبقة ينبغي أن تكون تدبيراً استثنائياً، لا يتخذ إلا لمنع تهديد وشيك بحدوث ضرر خطير لا يمكن إصلاحه للحياة البشرية أو للممتلكات. |
prior censorship should be a highly exceptional measure, undertaken only to prevent the imminent threat of grave irreparable harm to human life or property. | UN | وينبغي أن تكون الرقابة المسبقة تدبيراً استثنائياً للغاية، لا يتخذ إلا لمنع تهديد وشيك بحدوث ضرر خطير لا يمكن إصلاحه للحياة البشرية أو الممتلكات. |
Defamation, libel and insult charges, particularly when stemming from public figures and specifically State authorities, do not justify any form of prior censorship. | UN | وإن اتهامات القذف والتشهير والإهانة، وبخاصة عندما تصدر عن شخصيات عامة، وتحديداً، سلطات رسمية، لا تبرِّر أي شكل من أشكال الرقابة المسبقة. |
70. The Inter-American Court has stressed the prohibition of prior censorship. | UN | 70- شددت محكمة البلدان الأمريكية على حظر الرقابة المسبقة. |
He added that prior censorship should not be used as a tool to restrict the room for debate and discussion and that care should be taken to apply the least intrusive measures to minimize any deterrent to freedom of expression. | UN | وأضاف أنه لا ينبغي استخدام الرقابة المسبقة كأداة لتقييد مجال النقاش والمناقشة وأنه ينبغي توخي العناية لتطبيق أقل التدابير اقتحاماً بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من كل ما من شأنه كبح حرية التعبير. |
49. Emphasis is placed on two criteria in the adoption of legislative and regulatory options relating to information issues in Lebanon; the first criterion is the principle of freedom and minimal restriction, while the second criterion is that only post facto and not prior censorship may be imposed. | UN | 49- ويتم الارتكاز لدى اعتماد خيارات تشريعية وتنظيمية للقضايا الإعلامية في لبنان، على معيارين: الأول هو مبدأ الحرية وتقليص القيود، والثاني الرقابة اللاحقة وليس الرقابة المسبقة. |
50. The imposition of prior censorship to protect children from harmful material provides an example of disproportionate restrictions that run counter to international human rights standards. | UN | ٥٠ - ويطرح فرض الرقابة المسبقة من أجل حماية الأطفال من المواد الضارة مثالا على القيود غير المتناسبة التي تتعارض مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
59. Responses to the questionnaire indicate that a number of States have prohibited censorship or prior censorship in their constitutions, albeit sometimes with limited exceptions. | UN | 59- وتشير الردود على الاستبيان إلى أن عدداً من الدول حظر الرقابة أو الرقابة المسبقة في دساتيرها، وإن كان هذا قد حدث في بعض الأحيان مع بقاء استثناءات محدودة. |
The protection of print media did not permit prior censorship and allowed broad freedom to print virtually anything short of criminal threats, usually in the form of " incitement to imminent lawless action " , or materials within the narrow legal definition of obscenity. | UN | ذلك أن الحماية المكفولة لوسائط الإعلام المطبوعة لا تجيز الرقابة المسبقة وتسمح بحرية واسعة لطباعة أي شيء بالفعل بخلاف التهديدات الإجرامية التي تتخذ في العادة شكل " التحريض على القيام بعمل غير قانوني محدق وخطير " ، أو مواد إعلامية تندرج ضمن نطاق التعريف القانوني الضيق لاصطلاح الفحشاء. |
The Special Rapporteur is concerned that government control over the transmission facilities used by the Russian television channels in Belarus provides the practical means for the Government to prevent the broadcasting of any material by those media that is not formally subject to the Government's direct control, thus providing for the possibility of prior censorship. | UN | ٧٥- ويشعر المقرر الخاص بالقلق ﻷن اشراف الحكومة على مرافق البث التي تستخدمها قنوات التلفزيون الروسية في بيلاروس يوفر للحكومة وسيلة عملية لمنع بث هذه القنوات ﻷي مواد لا تخضع رسميا للرقابة الحكومية المباشرة، ومن ثم تتيح فرصة الرقابة المسبقة. |
51. In a more recent case on prior censorship (Print Media South Africa and Another v. Minister of Home Affairs and Another), the High Court of South Africa declared that an amendment to the South African Films and Publications Act (No. 65 of 1996) infringed the constitutional right to freedom of expression. | UN | ٥١ - وفي قضية أحدث حول موضوع الرقابة المسبقة (وسائل الإعلام المطبوعة في جنوب أفريقيا وآخرون ضد وزير الداخلية وآخرون)، أعلنت المحكمة العليا في جنوب أفريقيا أن إدخال تعديل على قانون الأفلام والمنشورات في جنوب أفريقيا (رقم 65، لعام 1996) يعد انتهاكا للحق الدستوري في حرية التعبير. |
77. To put an end to arbitrary restrictions on freedom of expression and to prior censorship of national and foreign media (Spain); | UN | 77- إنهاء القيود التعسفية المفروضة على حرية التعبير، وإنهاء الرقابة المسبقة على وسائط الإعلام الوطنية والأجنبية (إسبانيا)؛ |
(b) prior censorship | UN | (ب) الرقابة المسبقة |
Furthermore, the Government did not show how the journal entitled “Germany - A Thousand Year-old Enemy of Poland” would be detrimental to Polish-German relations, but had assumed that the journal would emphasize only the negative aspects of those relations. The refusals were thus not prescribed by law and amounted to prior censorship. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الحكومة لم تبين الكيفية التي يمكن بها لمجلة بعنوان " ألمانيا - عدو لبولندا منذ ألف سنة " أن تضر بالعلاقات البولندية اﻷلمانية، ولكنها افترضت أن هذه النشرة ستشدد فقط على الجوانب السلبية لتلك العلاقات وبالتالي فإن رفض التسجيل في كلتا الحالتين لم يكن إجراء منصوصاً عليه بموجب القانون بل هو إجراء يمثل نوعا من الرقابة المسبقة. |
68. The only exception to the prohibition of prior censorship is in article 13 (4), which provides that " public entertainments may be subject by law to prior censorship for the sole purpose of regulating access to them for the moral protection of childhood and adolescence " . | UN | 68- وتتضمن المادة 13(4) الاستثناء الوحيد من الرقابة المسبقة الذي ينص على أنه " يمكن إخضاع وسائل التسلية العامة لرقابة مسبقة ينص عليها القانون، وتكون الغاية الوحيدة هي تنظيم الحصول عليها من أجل الحماية الأخلاقية للأطفال والمراهقين " . |