"الرقابة المستمرة" - Translation from Arabic to English

    • ongoing monitoring
        
    • sustained supervision
        
    • continuing oversight
        
    • constant surveillance
        
    • continuous oversight
        
    • continuous monitoring
        
    Furthermore, the only problem concerning the missile propellants was the provision of documents confirming their unilateral destruction, which can be dealt with in the framework of the ongoing monitoring process; UN كما أن المشكلة الوحيدة بالنسبة للوقود الصاروخي هي توثيق التدمير الذاتي له وهذا يمكن العمل عليه في مرحلة الرقابة المستمرة.
    The project is in the Abu Ghraib area, some 20 kilometres west of Baghdad. It is one of the sites that was subject to the ongoing monitoring regime, and it was visited by inspection teams from the former Special Commission on numerous occasions. UN ويقع هذا المشروع في منطقة أبو غريب على مسافة 20 كم غرب بغداد وهو من المواقع التي كانت خاضعة لنظام الرقابة المستمرة وسبق أن زارته فرق تفتيش اللجنة الخاصة السابقة مرات عديدة.
    This company was subject to the ongoing monitoring regime, and the inspection teams of the Special Commission visited it on dozens of occasions. IAEA and UNMOVIC inspection teams had visited it a few days earlier. UN وهذه الشركة كانت خاضعة لنظام الرقابة المستمرة وسبق لفرق تفتيش اللجنة الخاصة أن زارتها لعشرات المرات، كما أن فرق تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأنموفيك زارت هذه الشركة قبل أيام.
    Monitoring disciplinary systems and the treatment of children must be part of the sustained supervision of all institutions and placements which is required by the Convention. UN ويجب أن يشكل رصد النظم التأديبية ومعاملة الأطفال جزءاً من الرقابة المستمرة التي تقضي بها الاتفاقية فيما يتصل بجميع المؤسسات وحالات الإيداع.
    Until such time as a decision regarding the eventual transition to a successor agency is agreed upon, the United Nations Compensation Fund remains under the continuing oversight of the Commission's Governing Council, supported by a residual secretariat in Geneva. UN وإلى أن تتم الموافقة على قرار يتعلق بانتقالها المحتمل إلى وكالة خليفة، لا يزال صندوق الأمم المتحدة للتعويضات تحت الرقابة المستمرة لمجلس إدارة اللجنة، وتقدم لها الدعم أمانة متبقية في جنيف.
    Guyana has also been a member of a select group of countries mandated to keep the question of apartheid under constant surveillance or scrutiny. UN كما كانت غيانا عضوا في مجموعة مختارة من البلدان كلفت بإبقاء مسألة الفصل العنصري قيد الرقابة المستمرة.
    (d) Systems of monitoring the implementation of health-related orders should be created, allowing for continuous oversight by adjudicatory bodies, community and civil society organizations and other stakeholders; UN (د) ينبغي إنشاء نظم لرصد تنفيذ الأوامر المتعلقة بالصحة، مما يتيح الرقابة المستمرة من جانب الهيئات القضائية ومنظمات المجتمع المحلي والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين؛
    The expectation that the Galaxy system would allow for continuous monitoring of recruitment actions taken by the Personnel Management and Support Service was not realized because Galaxy had not been used for processing the recruitment of international civilian staff for field missions. UN ولم يتحقق توقع أن يتيح نظام غلاكسي ممارسة الرقابة المستمرة على إجــراءات التعيين التي تتخذها دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم لأن النظام لم يُستخدم في إجراءات تعيين الموظفين المدنيين الدوليين في البعثات الميدانية.
    Therefore, the verifications of this can be moved to the stage of ongoing monitoring. UN لذلك فإن أعمال " التحقق " من ذلك يمكن أن تحال إلى مرحلة " الرقابة المستمرة " .
    The sites covered by the plan for ongoing monitoring under resolution 715 (1991) were not designated by Iraq, as is claimed by the Executive Chairman, but by the Special Commission. UN إن المواقع المشمولة بخطة الرقابة المستمرة بموجب القرار ٥١٧ لم يحددها العراق - كما يدعي الرئيس التنفيذي - وإنما تم تحديدها من قبل اللجنة الخاصة.
    On the day after the inspectors' departure, the United States and the United Kingdom carried out a large-scale military attack against Iraq which, among other things, targeted the sites that had been subject to the ongoing monitoring regime and contained the sensors, cameras and their attachments used in the monitoring operations. UN وبعد يوم من سحبهم ارتكبت الولايات المتحدة وبريطانيا عدوانا عسكريا واسع النطاق على العراق استهدف فيما استهدف المواقع التي كانت خاضعة لنظام الرقابة المستمرة وتحتوي على أجهزة الرقابة المستمرة من متحسسات وكاميرات ولواصق.
    The report outlines the various measures taken by the Directorate to implement its work, including following the monitoring of the implementation of the monitoring, verification and inspection plan and the ongoing monitoring system for dual-use materials and equipment, as well as the mechanism for the import and export of such materials and equipment. Status of sites, dual-use equipment and materials subject to monitoring UN ويوجز التقرير مختلف التدابير المتخذة من قبل دائرة الرقابة الوطنية لتنفيذ عملها، ويشمل ذلك متابعة مراقبة تطبيق خطة الرصد والتحقق والتفتيش ونظام الرقابة المستمرة للمواد والمعدات ذات الاستخدام المزدوج، بما في ذلك آلية استيراد وتصدير هذه المواد والمعدات.
    What is more, all the inspections and ongoing monitoring activities in the biological sphere that continued from March 1991 to the end of December 1998 and included 1782 inspection operations in addition to biological monitoring did not show any indication of the existence of proscribed biological materials or activities in Iraq. UN ومن جانب آخر، فإن جميع التفتيشات وأنشطة الرقابة المستمرة في المجال البيولوجي التي جرت في الفترة من أيار/مايو 1991 ولغاية كانون الأول/ديسمبر 1998 واشتملت على 782 1 عملية تفتيش فضلا عن الرقابة البيولوجية لم تظهر أي دليل على وجود أي مواد أو أنشطة بيولوجية محظورة في العراق.
    In the end, the team arrived at 0951 hours in the Tashri` quarter near the Republican Palace, in an obvious provocative move intended to cause trouble at important sites related to national security and not, either closely or remotely to so-called " disarmament " , previous programmes or the ongoing monitoring. UN وفي النهاية، وصل الفريق في الساعة 51/9 إلى حـي التشريع المجاور للقصر الجمهوري في خطوة استفزازية واضحة للتحرش بمواقع مهمة لها علاقة بالأمن الوطني ولا علاقة لها لا من قريب ولا من بعيد بما يسمـى بنـزع السلاح أو البرامج السابقة أو الرقابة المستمرة.
    On 17 January 1993 United States forces attacked Al-Nida'Establishment, a civilian installation at that time subject to the ongoing monitoring regime, causing large-scale physical damage and human losses. The Rashid Hotel in Baghdad was also targeted, and a woman hotel employee was killed and many staff and guests were injured. UN وفي 17/1/1993 قصفت القوات الأمريكية بصواريخ كروز منشأة النداء المدنية الخاضعة وقتها لنظام الرقابة المستمرة ونتج عن ذلك أضرار مادية وبشرية كبيرة، كما استهدف القصف فندق الرشيد في بغداد واستشهدت موظفة في الفندي وأصيب العديد من موظفي ونزلاء الفندق.
    The site had been subject to the ongoing monitoring regime, and Special Commission inspection teams had visited it dozens of times. IAEA and UNMOVIC inspection teams have also visited the site on a number of occasions since inspections resumed on 27 November 2002, most recently on 16 December. UN وهذه الشركة كانت خاضعة لنظام الرقابة المستمرة وسبق لفرق تفتيش اللجنة الخاصة أن زارتها عشرات المرات، كما أن فرق تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأنموفيك زارت هذه الشركة عدة مرات منذ استئناف أعمال التفتيش في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 كان آخرها في 16 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Monitoring disciplinary systems and the treatment of children must be part of the sustained supervision of all institutions and placements which is required by the Convention. UN ويجب أن يشكل رصد النظم التأديبية ومعاملة الأطفال جزءاً من الرقابة المستمرة التي تقضي بها الاتفاقية فيما يتصل بجميع المؤسسات وحالات الإيداع.
    Monitoring disciplinary systems and the treatment of children must be part of the sustained supervision of all institutions and placements which is required by the Convention. UN ويجب أن يشكل رصد النظم التأديبية ومعاملة الأطفال جزءاً من الرقابة المستمرة التي تقضي بها الاتفاقية فيما يتصل بجميع المؤسسات وحالات الإيداع.
    Monitoring disciplinary systems and the treatment of children must be part of the sustained supervision of all institutions and placements which is required by the Convention. UN ويجب أن يشكل رصد النظم التأديبية ومعاملة الأطفال جزءاً من الرقابة المستمرة التي تقضي بها الاتفاقية فيما يتصل بجميع المؤسسات وحالات الإيداع.
    The Conduct and Discipline Unit at Headquarters contributes to the performance of those reporting responsibilities, thereby assisting continuing oversight by Member States. UN وتساهم وحدة السلوك والانضباط في المقر في الاضطلاع بمسؤوليات الإبلاغ هذه، مساعِدة بذلك في الرقابة المستمرة التي تقوم بها الدول الأعضاء.
    The Free Trade Unions of Burma is not allowed to function in the country, and workers identified with it were under constant surveillance by the police and the military intelligence agency in permanent fear of arrest and torture. UN فنقابة بورما الحرة، على سبيل المثال، غير مصرح لها بالعمل داخل البلد، ويوضع العمال الذين يُعرف عنهم انتماؤهم إلى تلك النقابة تحت الرقابة المستمرة للشرطة ولوكالة المخابرات العسكرية، وهم في خوف دائم من إلقاء القبض عليهم وتعذيبهم.
    Design and establishment of a regular surveillance system of DOEs: The surveillance is intended to supplement the accreditation and spot-check assessment process to ensure confidence in validation, verification and certification through continuous oversight of quality and effectiveness. UN (ب) تصميم ووضع نظام للمراقبة المنتظمة للكيانات التشغيلية المعينة: ترمي المراقبة إلى استكمال عملية المصادقة وعملية تقييم المعاينة الموقعية لضمان الثقة في المصادقة والتحقق وإصدار الشهادات من خلال الرقابة المستمرة للنوعية والفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more