Unless the trend of stagnation in food production levels was reversed, Africa would not be able to feed its population. | UN | وما لم يتم عكس المسار في اتجاه الركود في مستويات إنتاج الأغذية، لن تتمكن أفريقيا من إطعام سكانها. |
Those severe effects that we are subject to again and again are causing an increase in cases of malnutrition, including severe malnutrition in children, and are leading to stagnation in the chronic malnutrition indicator. | UN | وتلك الآثار الحادة التي نتعرض لها مرارا وتكرارا تسبب زيادة في حالات سوء التغذية، بما في ذلك سوء التغذية الحاد للأطفال، وهي تؤدي إلى الركود في مؤشر سوء التغذية المزمن. |
After robust growth in 1994 that was fuelled in part by exports, Argentina's economy went into recession in 1995. | UN | فبعد النمو النشيط الذي تحقق في عام ١٩٩٤ نتيجة للصادارت جزئيا، اتجه اقتصاد اﻷرجنتين إلى الركود في عام ١٩٩٥. |
The recession in developed countries will therefore work its way back to the region through the channel of trade and investments. | UN | لذلك فإن الركود في البلدان المتقدمة النمو سيتخذ طريقه عائدا إلى المنطقة عبر قناة التجارة والاستثمارات. |
In view of the stalemate in discussions for convening the conference and the special session, we may wish to consider that alternative approach. | UN | وبالنظر إلى الركود في المناقشات بشأن عقد المؤتمر والدورة الاستثنائية، قد نود أن ننظر في ذلك النهج البديل. |
Despite the overall growth in total resources, the continuing stagnation in regular resources is of serious concern. | UN | ورغم النمو العام في الموارد الاجمالية، فإن استمرار الركود في الموارد العادية يشكل مصدرا للقلق الشديد. |
stagnation in the Japanese economy has brought forth unfamiliar social problems in that society. | UN | وأبرز الركود في الاقتصاد الياباني مشاكل اجتماعية غير مألوفة في ذلك المجتمع. |
The stagnation in the multilateral enterprise aimed at general and complete disarmament is a source of deep concern for us. | UN | إن الركود في المؤسسات المتعددة الجنسيات الرامية إلى نزع السلاح العام والكامل مصدر قلق عميق لدينا. |
Faced with the risk of stagnation in ODA, we must redouble our efforts to meet our commitments. | UN | وإزاء خطر الركود في المساعدة الإنمائية الرسمية، يجب علينا مضاعفة جهودنا للوفاء بالتزاماتنا. |
The price of shrimps has been falling significantly in the last year, and the result may be stagnation in Greenland. | UN | وكانت أسعار الأربيان منخفضة انخفاضا كبيرا في السنة الأخيرة، وربما يؤدي ذلك إلى الركود في غرينلاند. |
Remittances will also most probably be considerably diminished, owing to recession in the North; | UN | وأغلب الظن أن التحويلات ستنخفض هي الأخرى انخفاضا شديدا بسبب حالة الركود في بلدان الشمال؛ |
However, the impact of a recession in the United States on economies led largely by domestic demand, such as India, is likely to be less evident. | UN | بيد أن أثر الركود في الولايات المتحدة قد يكون أقل وضوحا على الاقتصادات التي يحركها الطلب المحلي إلى حد كبير، مثل الهند. |
Additionally, the recession in the United States will drag down growth significantly, as it is the primary export market for India and Pakistan. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن الركود في الولايات المتحدة سوف يعرقل النمو إلى حد كبير، حيث أنها سوق التصدير الرئيسية للهند وباكستان. |
Despite a strong recession in key markets, these efforts enabled sales to be maintained at the 2002 level. | UN | ورغم شدة الركود في بعض الأسواق الرئيسية، أتاحت تلك الجهود بقاء المبيعات في نفس مستواها عام 2002. |
6. In Europe, Germany, the Netherlands, France and Switzerland the economies emerged from recession in the second quarter of 1994. | UN | ٦ - وفي أوروبا، خرجت اقتصادات ألمانيا وهولندا وفرنسا وسويسرا من الركود في الربع الثاني من عام ١٩٩٤. |
However, the stalemate in the peace process has obviously had an impact on the environment in which UNMEE operates, and the relative stability that currently exists cannot be taken for granted. | UN | غير أن الركود في العملية السلمية أثــر بصورة واضحة على البيئة التي تعمل فيها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، ولا يمكن الاطمئنان للاستقرار النسبي الذي يوجد حاليا. |
We strongly support the endeavours underway to overcome the stalemate in the Conference on Disarmament. | UN | 9- إننا نؤيد تأييداً قوياً المساعي الجارية للتغلب على الركود في مؤتمر نزع السلاح. |
The reform of the health system stagnated in recent years, but has now been reactivated by my Government through the strengthening of public policies to improve basic health indicators, as reflected in the latest United Nations Human Development Report. | UN | وكان إصلاح النظام الصحي قد عانى من الركود في السنوات الأخيرة، ولكن حكومتي تعيد الآن تنشيطه من خلال تعزيز السياسات العامة لتحسين مؤشرات الصحة الأساسية، وهو ما ينعكس في تقرير الأمم المتحدة الأخير للتنمية البشرية. |
The tribunal denied the buyer's claim for losses due to the stagnation at the dock, since the buyer had not provided any relevant evidence. | UN | ورفضت هيئة التحكيم مطالبة المشتري بتعويضه عن الخسائر الناتجة من الركود في الميناء، حيث إن المشتري لم يقدّم أي دليل مفيد. |
slump in the passenger seat in the afternoon. | Open Subtitles | الركود في مقعد الراكب في فترة ما بعد الظهر. |
The current pace of growth of developing and emerging economies could not be maintained if the developed world remained stagnant. | UN | ولا يمكن المحافظة على الوتيرة الحالية لنمو الاقتصادات النامية والناشئة إذا ما استمرَّت حالة الركود في العالم المتقدِّم. |
This was mainly due to the stagnating global investment flows as the investors stayed cautious in taking risks. | UN | وهذا يُعزى بشكل رئيسي إلى الركود في تدفقات الاستثمار العالمية لأن المستثمرين ظلوا يتوخون الحذر في الإقدام على المجازفة. |
The gap between ODA commitments and delivery would probably increase, and country programmable aid to the LDCs would stagnate in 2011 and 2012. | UN | ومن المحتمل أيضا أن تتسع الهوة القائمة بين التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية وبين تقديمها؛ كما ستتعرض المعونة القطرية المبرمجة المقدمة لأقل البلدان نموا إلى الركود في عامي 2011 و 2012. |
Income transfer systems and the moderate income development of those in employment prevented the exacerbation of income differentials in the years of stagnation of the early 1990s. | UN | فنظم نقل الدخل والتطور المتواضع في دخل العاملين منعا تفاقم الفروق في الدخل في سنوات الركود في أوائل التسعينات. |
Several months ago the World Bank declared the situation to be one of the worst recessions in modern history. | UN | ومنذ بضعة أشهر، أعلن البنك الدولي أن حالة الركود هناك هي من أسوأ حالات الركود في التاريخ الحديث. |