In addition, Israel's allegations of terrorism could not distract from the terrible acts it had committed against the Palestinian people. | UN | ومزاعم إسرائيل فيما يتصل بالإرهاب لا يمكن لها أن تبعد الأنظار عن تلك الأعمال الرهيبة التي ارتكبتها ضد الشعب الفلسطيني. |
Xenophobia was a topic inspired by recent terrible experiences in South Africa and the need to study that phenomenon more closely. | UN | وكان موضوع `كره الأجانب` مستوحاً من التجارب الرهيبة التي عاشتها جنوب أفريقيا مؤخراً وضرورة دراسة هذه الظاهرة عن كثب. |
Age-old conflicts still seethe, as can be seen from the terrible bloodshed, and havoc in former Yugoslavia. | UN | فلا تزال الصراعات العتيقة تتأجج مثلما نرى في إراقة الدماء والفوضى الرهيبة في يوغوسلافيا السابقة. |
Neither the Government of Uganda nor the communities and families can protect their children against the horrible violence perpetrated by LRA. | UN | وليس بمقدور حكومة أوغندا ولا المجتمعات المحلية ولا الأسر حماية أطفالها من أعمال العنف الرهيبة التي يرتكبها جيش الرب. |
I witnessed so many horrible events as a child, | Open Subtitles | وشهدت العديد من الأحداث الرهيبة عندما كان طفلا، |
Let me also express condolences to Colombia for the terrible disaster that country has just recently experienced. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن التعازي لكولومبيا للكارثة الرهيبة التي مر بها ذلك البلد مؤخرا. |
This further aggravates the terrible plight of refugees and internally displaced persons. | UN | إن هذا الأمر يزيد من تفاقم المحنة الرهيبة للاجئين والنازحين الداخليين. |
Nonetheless, much still needs to be done if humanity is to be set free from those terrible, treacherous devices. | UN | ورغم ذلك، ما زال يلزم عمل الكثير إذا أريد للبشرية أن تتحرر من تلك الأجهزة الغادرة الرهيبة. |
I ignored my conscience and made alliances with terrible people. | Open Subtitles | أنا تجاهل ضميري و التحالفات المصنوع من الناس الرهيبة. |
I have been a witness and party to many terrible deeds. | Open Subtitles | لقد كنت شاهدا و طرف في العديد من الأفعال الرهيبة. |
She was having some pretty terrible flashbacks after coming home from Iraq. | Open Subtitles | كان لديها بعض الذكريات الرهيبة بعد عودتها إلى الديار من العراق |
While many nervous citizens were detained then and there, most returned home, convinced that the terrible ordeal was over. | Open Subtitles | هنا وهناك – أغلبهم عاد لوطنه – ومقتنعين بأن المحنة الرهيبة قد انتهت. ومع ذلك، بالنسبة لملايين |
But right now, all I care about is using these funds to help my fellow countrymen devastated by this horrible catastrophe. | Open Subtitles | ولكن الآن، كل ما يهمني هو استخدام هذه الأموال لمساعدة زملائي من أبناء بلدي الذين دمرتهم هذه الكارثة الرهيبة. |
That God damn rip created all kinds of horrible shit. | Open Subtitles | أن الله لعنة مزق خلق جميع أنواع القرف الرهيبة. |
Now, we know that cars like this are horrible to drive. | Open Subtitles | الآن، ونحن نعلم أن السيارات مثل هذا الرهيبة لمحرك الأقراص. |
He's too good for this place, and maybe you could use a lucky suit, because that's a horrible color on you. | Open Subtitles | انه امر جيد للغاية بالنسبة لهذا المكان، وربما يمكنك استخدام دعوى محظوظ، لأن هذا هو لون الرهيبة على لك. |
We are certain that the programme will strengthen our national capacity to fight this dire health problem for our country. | UN | ونحن على ثقة بأن البرنامج سيعزز قدرتنا الوطنية على مكافحة هذه المشكلة الصحية الرهيبة التي تواجه بلدنا. |
For the continued existence of these horrendous weapons will inevitably invite proliferation. | UN | ﻷن استمرار وجود هذه اﻷسلحة الرهيبة سيدعو لا محالة إلى الانتشار. |
I extend my country's deepest sympathies to those affected by the horrific loss of lives in Norway. | UN | أود أن أعرب عن عميق تعاطف بلدي مع المتأثرين بالخسائر الرهيبة في الأرواح في النرويج. |
Over the last 10 years, ASEAN countries have worked together to try to solve this daunting problem. | UN | وقد عملت بلدان الرابطة خلال السنوات العشر الماضية معاً في محاولة لحل هذه المشكلة الرهيبة. |
Today, the main challenge facing humankind is represented by the awesome force of globalization. | UN | واليوم يتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه البشرية في القوة الرهيبة للعولمة. |
Going to an awful lot of trouble for just another smooth-talker. | Open Subtitles | المضيّ تجاه العديد من المصاعِب الرهيبة لمجرد مُتحدّث لبِق آخر |
We are also active in seeking a comprehensive response to the curse of cluster munitions, the appalling effects of which are all too evident in Lebanon and elsewhere. | UN | ونحن أيضا نشطون في البحث عن رد شامل على نقمة الذخائر العنقودية، التي تتضح آثارها الرهيبة بشكل كامل في لبنان وغيرها. |
He never gets tired of talking about that dreadful war. | Open Subtitles | لا يملّ أبداً من التحدّث عن تلك الحرب الرهيبة |
Africa remains a continent of great promise as well as formidable challenges across the spectrum of political and economic issues. | UN | ولا تزال أفريقيا قارة واعدة للغاية إلى جانب أنها حافلة بالتحديات الرهيبة في الشؤون السياسية والاقتصادية بكل أطيافها. |
The arms race may force the new generation to live, not under the sun and the stars, but under the constant threat of monstrous weaponry. | UN | وقد يجبر سباق التسلح الجيل الجديد على العيش لا تحت الشمس والنجوم، بل تحت التهديد المستمر للأسلحة الرهيبة. |
That gruesome massacre was carried out by the Hebron branch of the Hamas, which receives its instructions directly from the Hamas command in Damascus. | UN | تلك المذبحة الرهيبة نفذها فرع حماس في الخليل، الذي يتلقى تعليماته مباشرة من قيادة حماس في دمشق. |
If I were you, I would look away before viewing any of the horrible and horrifying events that comprise this ghastly new episode... | Open Subtitles | لو كنت مكانكم، لأشحت بنظري قبل مشاهدة أي من الأحداث الرهيبة والمخيفة |
You know, what happened to Jamie, it was awful, and it was tragic, and it was everything else that everyone says it is. | Open Subtitles | ما حدث مع جيمي كان الرهيبة وكان كل شيء آخر أن آخرين يقولون هو، |