"الروابط الأسرية" - Translation from Arabic to English

    • family ties
        
    • family links
        
    • family bonds
        
    • family connections
        
    • the family
        
    • family relationships
        
    It's amazing how family ties break through language barriers. Open Subtitles ومن المثير للدهشة الروابط الأسرية اختراق الحواجز اللغوية.
    These types of programmes help families to overcome the burden of care and strengthen family ties. UN وتساعد هذه البرامج بأنواعها الأسر على تحمل عبء الرعاية وتعزيز الروابط الأسرية.
    It represents the first group into which one enters at birth, and family ties remain primary over the life course. UN وهي تمثل المجموعة الأولى التي ينضم إليها المرء عند الولادة، وتبقى الروابط الأسرية ذات أهمية أساسية على مدى الحياة.
    We will maintain and strengthen the well-established activities in the fields of Tracing, Restoring family links and Family Reunification. UN وسوف نواصل، ونعزز، الأنشطة الراسخة في مجالات التتبع والمحافظة على الروابط الأسرية ولم شمل العائلات.
    family bonds and contacts with their families are also facilitated, if the best interests of the child so requires. UN ويتلقى الأطفال المساعدة من أجل إعادة الروابط الأسرية والاتصال بأفراد أسرهم إذا اقتضت ذلك مصالح الطفل الفضلى.
    His delegation also supported inclusion of a provision that the expelling State must take into account the alien's family ties with persons resident in that State as well as prolonged residence in the State. UN وقال إن وفده يؤيد أيضا إدراج حكم ينص على واجب أن تأخذ الدولة الطاردة في الاعتبار الروابط الأسرية التي تربط الأجنبي بأشخاص مقيمين في تلك الدولة وكذلك الإقامة لفترات طويلة في الدولة.
    Temporary residence permits issued on the grounds of family ties were the only exception. UN وتصاريح الإقامة المؤقتة التي تصدر على أساس الروابط الأسرية هي الاستثناء الوحيد.
    Strengthening family ties and encouraging alternative and foster families to care for orphaned children and those in especially difficult circumstances; UN تقوية الروابط الأسرية والتشجيع على قيام الأسر البديلة والحاضنة لرعاية الأطفال الأيتام وذوي الظروف الخاصة؛
    One delegation drew attention to the complex emotive bonds which imbue family relations, and cautioned against viewing family ties as being based on economic dependence alone. UN واسترعى وفد الانتباه إلى الروابط العاطفية المعقدة التي تشكلها العلاقات الأسرية، وحذر من النظر إلى الروابط الأسرية نظرة تقوم على الاتكال الاقتصادي وحده.
    The complex interplay of cause and effect surrounding cross-border movements of individuals and groups meant that family ties were a sensitive issue for migrants. UN وقال إن التفاعل المعقد بين السبب والنتيجة الذي يحيط بتحرك الأشخاص والمجموعات عبر الحدود يعني أن الروابط الأسرية مسألة حساسة بالنسبة للمهاجرين.
    The rare exceptions were attributable to the time needed to provide evidence of family ties in certain cases. UN وهناك استثناءات قليلة تعزى إلى مسألة الوقت اللازم لتقديم الدليل على الروابط الأسرية.
    Strengthen family ties among deaf persons and work for the social integration of such persons; UN دعم الروابط الأسرية فيما بين الصم والعمل على إدماجهم في المجتمع؛
    Turning to the substance, an alien's family ties both inside and outside the United States are factors that are routinely considered by the United States in determining an alien's eligibility for discretionary immigration relief. UN أما فيما يتعلق بالمضمون، فإن الولايات المتحدة دأبت على النظر في الروابط الأسرية للأجنبي داخل الولايات المتحدة وخارجها عند تحديد أهلية الأجنبي للاستفادة من الإعفاءات التقديرية في مجال الهجرة.
    Our members also cite the growing population of elderly as a group vulnerable to social exclusion owing to their lack of financial means or family ties. UN ويشير أعضاء منظمتنا أيضا إلى مجتمع كبار السن المتزايد كفئة معرضة للإقصاء الاجتماعي نظرا لافتقارها إلى الوسائل المالية أو الروابط الأسرية.
    Have an office and a postal address with at least two full time staff whose relationship should transcend family ties. UN 2- أن يكون لها مكتب وعنوان بريدي يعمل به موظفان على الأقل على أساس التفرغ وتسمو العلاقة بينهما فوق الروابط الأسرية.
    Support the development of a Federation policy on migration, which should also benefit from the expertise of the ICRC in the areas of protection and restoring family links. UN ونقدم الدعم لوضع سياسة للاتحاد بشأن الهجرة، التي ينبغي أن تستفيد أيضا من خبرة لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال حماية الروابط الأسرية والمحافظة عليها.
    Tracing and restoration of family links UN ألف - البحث عن المفقودين واستعادة الروابط الأسرية
    ICRC has expanded the scope of its work in relation to the restoration of family links to persons separated as a consequence of migration, in recognition of their particular vulnerability in that regard. UN وقد وسعت اللجنة الدولية للصليب الأحمر نطاق عملها فيما يتعلق باستعادة الروابط الأسرية مع الأشخاص الذين باعدت الهجرة بينهم وبين أسرهم، نظرا لشدة ضعف وضعهم هذا.
    The family bonds between these ruthless fighters are very strong. Open Subtitles الروابط الأسرية بين هؤلاء المحاربين قوية جداً
    These aim to keep the family unit intact or maintain a family-like environment, retaining family connections and social networks. UN والهدف من هذه الخدمات الحفاظ على وحدة الأسرة أو على البيئة الأسرية والحفاظ على الروابط الأسرية والشبكات الاجتماعية.
    the family strengthened and honored, the creation of youth organizations: Open Subtitles تقوية الروابط الأسرية و الشرف و خلق منظمات ناشئه
    52. The survey recommended an action plan to rescue children in prostitution, including protection and prevention, and strengthening family relationships and economic conditions, both within the family and throughout society. UN 52 - وأوصت الدراسة بوضع خطة عمل لإنقاذ الأطفال الذين يمارسون البغاء، تشمل توفير الحماية والوقاية وتعزيز الروابط الأسرية والظروف الاقتصادية سواء في الأسرة وفي المجتمع ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more