"الروابط المباشرة" - Translation from Arabic to English

    • direct links
        
    • explicit link
        
    Encourage the development of direct links between entities of the Russian Federation and the Republic of Azerbaijan and their managerial structures; UN التشجيع على تنمية الروابط المباشرة بين الكيانات في الاتحاد الروسي وجمهورية أذربيجان وبين هياكلها الإدارية؛
    Each organization must remain accountable for the use of its funds in accordance with its mandates and procedures and through the established direct links with its government counterparts. UN فلابد وأن تظل كل منظمة مسؤولة عن استخدام أموالها وفقا لولايتها وادارتها ومن خلال الروابط المباشرة التي تقيمها مع الجهات الحكومية المناظرة لها.
    Considering the direct links that exist between disability, exclusion and poverty, it may be concluded that this population is more vulnerable and more severely affected. UN وبالنظر إلى الروابط المباشرة القائمة بين الإعاقة، والاستبعاد، والفقر فإنه يمكن أن نخلص إلى أن السكان أصبحوا أكثر ضعفاً وأشد تأثراً.
    The respective ministries were instructed to inform the Abkhaz side about the new initiative and facilitate intensification of direct links between the Georgian and Abkhaz sides. UN وأصدر تعليمات إلى الوزارات المعنية بإعلام الجانب الأبخازي بالمبادرة الجديدة وإفساح المجال أمام تكثيف الروابط المباشرة بين الجانبين الجورجي والأبخازي.
    They asked that future reports include a more explicit link between UNFPA inputs, the outputs achieved and nationally owned outcomes. UN وطلبوا أن يدرج في التقارير المستقبلية المزيد من الروابط المباشرة بين مدخلات الصندوق والنواتج المنجزة والمملوكة على الصعيد الوطني.
    These will include workshops for national human rights and judicial bodies where the direct links between human rights and refugee protection will be explored and strengthened. UN وستشمل هذه المبادرات تنظيم حلقات عمل للهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والهيئات القضائية الوطنية يتم فيها استكشاف وتعزيز الروابط المباشرة بين حقوق الإنسان وحماية اللاجئين.
    In 2003, the UNDG introduced a results-based system, which promotes direct links between country and United Nations development goals. UN وفي عام 2003، بدأت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية العمل بنظام قائم على النتائج يشجع الروابط المباشرة بين أهداف البلدان وأهداف الأمم المتحدة في مجال التنمية.
    At the same time, headquarters-based programmes lack the direct links to programme country governments, which provide the necessary accountability for programme direction and performance. UN وتنعدم لدى البرامج التي يوجد مركزها في المقر، في الوقت ذاته، الروابط المباشرة مع حكومات بلدان البرامج القطرية وهي الروابط التي تتيح المساءلة الضرورية عن وجهة البرامج وأدائها.
    While I understand that the direct links between this and other diseases and armed conflict may appear tenuous to some, I emphatically include this issue in the major sources of tension that must be managed if conflict-prone countries are to avoid the worst-case scenario. UN وإذا كنت أدرك أن الروابط المباشرة بين هذا الوضع والأمراض الأخرى والصراعات المسلحة قد تبدو ضعيفة للبعض، فإني أدرج بإصرار هذه المسألة ضمن المصادر الرئيسية للتوتر التي يجب معالجتها إذا ما أريد للبلدان المعرضة للصراعات أن تتفادى سيناريو أسوأ الافتراضات.
    While the direct links contribute to short-term poverty alleviation, the indirect links are crucial for sustained poverty reduction in most developing countries. UN وفيما تسهم الروابط المباشرة في الحد من الفقر في الأجل القصير، فإن الروابط غير المباشرة هامة للغاية للحد من الفقر بصورة مستدامة في معظم البلدان النامية.
    “In spite of our efforts, the lack of direct links with the Malvinas impedes human contacts, trade and tourism, among other possible exchanges, and has slowed down the economic and cultural development of the South Atlantic. UN " وعلى الرغم من جهودنا، فإن الافتقار إلى الروابط المباشرة مع جزر مالفيناس يعرقل الاتصالات البشرية والتجارة والسياحة، ضمن تبادلات ممكنة أخرى، وبطء التنمية الاقتصادية والثقافية في جنوب اﻷطلسي.
    In spite of our efforts, the lack of direct links with the Malvinas impedes human contacts, trade and tourism, among other possible exchanges, and has slowed down the economic and cultural development of the South Atlantic. UN وعلى الرغم من جهودنا، فإن الافتقار إلى الروابط المباشرة مع جزر مالفيناس يعرقل الاتصالات البشرية والتجارة والسياحة، ضمـــن تبــــادلات محتملة أخرى، وببطء التنمية الاقتصادية والثقافيــة فـــي جنـــوب اﻷطلسي.
    V. Conclusion 53. Stakeholders generally believe that special political missions play an important role in peacebuilding and conflict prevention, but it is difficult to demonstrate direct links between such perceptions and mission activities. UN 53 - تعتقد عموما الجهات المعنية أن البعثات السياسية الخاصة تلعب دورا هاما في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات، ولكن من الصعب التدليل على الروابط المباشرة بين هذين المفهومين وبين أنشطة البعثة.
    While the Secretariat's efforts to increase efficiency in peacekeeping operations were welcome, future reports should provide more information on the direct links between those efforts and changes in budgetary requirements as well as actual savings. UN وأشار إلى أن الجهود التي تبذلها الأمانة من أجل زيادة الكفاءة في عمليات حفظ السلام جديرة بالترحيب، ولكن التقارير في المستقبل ينبغي أن تتضمن مزيدا من المعلومات عن الروابط المباشرة بين تلك الجهود المبذولة وما يتحقق من تغييرات في الاحتياجات المتعلقة بالميزانية، فضلا عن الوفورات المحققة فعليا.
    52. As part of existing crisis management structures and to ensure close alignment of any response with that of the national authorities, a number of direct links have been established with the city, state and federal authorities of the host country at Headquarters. UN 52 - وفي إطار الهياكل الحالية لإدارة الأزمات ولكفالة التماشي الوثيق لأي استجابة مع استجابة السلطات الوطنية، أُنشئ عدد من الروابط المباشرة مع سلطات المدينة وسلطات الولاية والسلطات الاتحادية للبلد المضيف في المقر.
    A research project conducted in the context of India's negotiating position on trade facilitation at the WTO illustrates a case where the direct links between research and a shift in policy, from inward-looking to outward-oriented, and addressing problems faced by exporters in foreign markets, are more tangible. UN 49- وإن مشروعاً للبحوث() أجري في سياق المركز التفاوضي للهند عن تيسير التجارة في منظمة التجارة العالمية، يوضح حالة تكون فيها الروابط المباشرة بين البحوث، والتحول في السياسة العامة من النظر من الداخل إلى النظر إلى الخارج، ومعالجة المشاكل التي يواجهها المصدرون في الأسواق الأجنبية، ملموسة بدرجة أكبر.
    To obtain a larger share of price premiums, producers and exporters in developing countries needed to design appropriate marketing strategies, seek more direct links with retailers in importing countries, including through e-commerce, and create partnerships. UN 68- وأضافت قائلة إنه يتعين على المنتجين والمصدرين في البلدان النامية، لكي يحصلوا على حصة أكبر من علاوات الأسعار، أن يضعوا استراتيجيات تسويق مناسبة، وأن يسعوا إلى إقامة المزيد من الروابط المباشرة مع تجار التجزئة في البلدان المستوردة، بما في ذلك من خلال التجارة الإلكترونية، وأن يعملوا على إقامة الشراكات.
    The summit rightly focuses on the direct links between nutrition and productivity, economic growth, and political stability. Investment in nutrition is investment in generations of children in poor communities, and the summit must place women and mothers at the center of proposed solutions. News-Commentary إن سوء التغذية يقتل طفلاً بريئاً كل خمس ثوان، وهو مسؤول عن 11% من العبء العالمي الذي تفرضه الأمراض. وتركز القمة بحق على الروابط المباشرة بين التغذية والإنتاجية، والنمو الاقتصادي، والاستقرار السياسي. والاستثمار في التغذية هو في واقع الأمر استثمار في أجيال من الأطفال في الدول الفقيرة، ويتعين على القمة أن تضع النساء والأمهات في صميم الحلول المقترحة.
    They asked that future reports include a more explicit link between UNFPA inputs, the outputs achieved and nationally owned outcomes. UN وطلبوا أن يدرج في التقارير المستقبلية المزيد من الروابط المباشرة بين مدخلات الصندوق والنواتج المنجزة والمملوكة على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more