"الروحي والثقافي" - Translation from Arabic to English

    • spiritual and cultural
        
    Forging common ground requires a global narrative based on our common spiritual and cultural insights. UN ويقتضي وضع أرضية مشتركة إيجاد تصور عالمي يرتكز على وعينا الروحي والثقافي المشترك.
    In certain regions of the former Yugoslav federal unit of Bosnia and Herzegovina, the process of ethnic cleansing of Serbs and destruction of their spiritual and cultural heritage is taking place. UN في بعض المناطق من وحدة البوسنة والهرسك اليوغوسلافية الاتحادية السابقة، تجري عملية التطهير اﻹثني للصرب وتدمير تراثهم الروحي والثقافي.
    State policy in the field of national and cultural relations aims to create the conditions for the development of all ethnic groups as the united Belarusian people and also to promote the spiritual and cultural enrichment of the Belarusian diaspora abroad. UN وتهدف السياسة التي تنتهجها الدولة إزاء العلاقات الثقافية إلى تهيئة الظروف الضرورية لكي تتطور الأعراق جميعها باعتبارها شعب بيلاروس الموحد وإلى صون التراث الروحي والثقافي في أوساط المغتربين البيلاروس.
    Highly appraising the spiritual and cultural heritage of the peoples of the GUAM countries and expressing a readiness to assist in promoting the value of the diversity of cultures and ethnic communities and strengthening the spirit of tolerance, UN وإذ يشيد بقوة بالتراث الروحي والثقافي لشعوب بلدان مجموعة غوام وإذ يعرب عن استعداده لتقديم المساعدة في مجال تعزيز قيمة تنوع الثقافات والجماعات العرقية وتعزيز روح التسامح،
    Taking into account the spiritual and cultural heritage of their two peoples, the Parties welcome and will encourage in every way possible the further intensification and expansion of cooperation in the humanitarian sphere. UN واستنادا إلى التراث الروحي والثقافي لشعبيهما، أشاد الجانبان بتعزيز وتوسيع نطاق التعاون في المجال الثقافي، وأعربا عن حرصهما على تشجيعه بصورة شاملة.
    Noting the prospects of expanding, in the framework of the GUUAM Group, the humanitarian dimension on the basis of the rich spiritual and cultural heritage of the peoples of the participating States, UN وإذ يشيرون إلى الإمكانيات المتاحة ، في إطار مجموعة دول غووام، من أجل تعزيز العنصر الإنساني الذي يقوم على أساس التراث الروحي والثقافي الثري لشعوب تلك الدول،
    Educational programmes and the production of pedagogical materials should be implemented according to the needs of country clusters and regions, to teach tolerance and recognition respectful of the world's spiritual and cultural diversity. UN وينبغي تنفيذ البرامج التعليمية، وإنتاج المواد التعليمية، وفقا لاحتياجات مجموعات البلدان والمناطق، لأجل تعليم التسامح والإقرار المتسم بالاحترام للتنوع الروحي والثقافي في العالم.
    The Russian Federation and the Republic of Kazakhstan shall use all means to foster the continuing spiritual and cultural bonds linking the peoples of the two countries, and to intensify their reciprocal ties in the field of culture, science, education and information. UN وسيعمل الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان بكل الطرق الممكنة على تعزيز الحفاظ على التقارب الروحي والثقافي بين الشعبين، وتعميق الصلات المتبادلة في المجالات الثقافية والعلمية والتعليمية واﻹعلامية.
    We are not the only ones to recognize that the Republic of Kosovo has taken every measure not only to restore and preserve each citizen's spiritual and cultural heritage, but also to promote it as much as possible. UN ولسنا الوحيدين الذين يُقرّون بأن جمهورية كوسوفو اتخذت كل التدابير ليس لإعادة الإرث الروحي والثقافي لجميع المواطنين والحفاظ عليه فحسب، بل أيضا لتعزيزه بقدر الإمكان.
    They desecrated and damaged this unique spiritual and cultural monument of the Serb people, with frescoes dating back to 1690, just as they desecrated and damaged the Serb Orthodox church in Dubrovnik, in which they set up their quarters on 2 October 1992. UN ودنسوا اﻷثر الروحي والثقافي الفريد للشعب الصربي وألحقوا أضرارا بهذا اﻷثر ذي اللوحات الجدارية التي تعود الى عام ١٦٩٠، على غرار تدنيسهم وإلحاقهم الضرر بالكنيسة الاورثوذوكسية الصربية في دوبروفنيك حيث أقاموا مقر قيادتهم في ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢.
    That philosophy places people at the centre of development and strives to promote good governance, equitable socio-economic growth, environmental conservation and spiritual and cultural growth. UN تلك الفلسفة تضع البشر في صميم التنمية وتسعى إلى النهوض بالحكم الصالح والنمو الاجتماعي - الاقتصادي المتكافئ والحفظ البيئي والنمو الروحي والثقافي.
    45. We point out that during the Ohrid Tourism Fair (January 2008) at the stand of UNMIK/Provisional Institutions of Self-Government propaganda material presented misinformation about Serbian history and Serbian spiritual and cultural heritage in the province Kosovo and Metohija. UN 45 - ونشير إلى أنه أثناء سوق أوهريد للسياحة (التي أقيمت في كانون الثاني/يناير 2008) وفي الوقيفة المخصصة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو/مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، تضمنت بعض المواد دعائية معلومات مضللة عن التاريخ الصربي والتراث الروحي والثقافي الصربي في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    50. We recall that the law on the treatment of illegal construction (report, paragraph 66) is paving the way for legalization of the illegally constructed facilities, many of which endanger integrity of the Serbian spiritual and cultural heritage sites. UN 50 - ونذكر بأن القانون المتعلق بمعالجة مشاكل البناء غير القانوني (الفقرة 66 من التقرير) يمهد الطريق لجعل المنشآت غير القانونية قانونية، وهي المنشآت التي يهدد العديد منها سلامة مواقع التراث الروحي والثقافي الصربي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more