"الروهينغيا" - Translation from Arabic to English

    • Rohingya
        
    • Rohingyas
        
    This threat of revictimization of refugee women was recently reported as a major concern for the Rohingya refugee population in Thailand. UN وهذا الخطر المتمثل في تعرض اللاجئات مجددا للإيذاء ورد مؤخرا أنه مبعث للقلق الشديد لدى لاجئي الروهينغيا في تايلند.
    These deprivations have resulted in many Rohingya fleeing as refugees to neighbouring and other countries. UN وقد تسببت هذه الضروب من الحرمان في فرار العديد من الروهينغيا كلاجئين إلى البلدان المجاورة وإلى بلدان أخرى.
    Violence between Rohingya and Buddhists in 2012 left hundreds, mostly Rohingya, dead and over 150,000 displaced. UN وقد أسفر العنف بين الروهينغيا والبوذيين في عام 2012 عن وفاة المئات وتشريد أكثر من 000 150 شخص، معظمهم من الروهينغيا.
    She found the situation deplorable, but observed that the conditions in the Rohingya camp were undeniably worse. UN ورأت المقررة أن الوضع مزر، ولكنها لاحظت أن الظروف السائدة في مخيمات الروهينغيا أسوأ بلا شك.
    She had also received reports of Rohingya detainees, male and female, being tortured and subjected to illtreatment. UN وأضافت أنها تلقت أيضاً تقارير من الروهينغيا المحتجزين، الذكور والإناث، بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة.
    In particular, the plight of the Rohingya community remained a serious concern. UN وأشارت على وجه الخصوص إلى محنة طائفة الروهينغيا التي لا تزال تمثل شاغلا خطيرا.
    Against that backdrop, the destiny of the Rohingya community was uncertain. UN وفي ضوء هذه الخلفية رأت أن الغموض ما زال يكتنف مصير طائفة الروهينغيا.
    However, her Government was concerned about the situation of Rohingya Muslims. UN غير أن بلدها يشعر بالقلق إزاء حالة مسلمي الروهينغيا.
    The trial citizenship programme had not succeeded and had been discontinued because the Rohingya Muslim minority did not have confidence in it. UN فإن برنامج المواطنة التجريبي لم يلق نجاحاً وجرى إيقافه لأن أقلية الروهينغيا المسلمة لم تثق به.
    OIC was therefore extremely concerned about reports indicating that members of the Rohingya minority had been registered as Bengali citizens. UN ولذلك يساور المنظمة قلق بالغ إزاء التقارير التي تفيد بتسجيل أفراد أقلية الروهينغيا كمواطنين بنغاليين.
    The ban on public gatherings, however, has reportedly only been enforced against Rohingya. UN ولكن التقارير أفادت أن الحظر على التجمعات العامة لم ينفذ إلا ضد الروهينغيا.
    The Commission urged Myanmar to provide the Rohingya with the same rights granted to other citizens. UN وحثت اللجنة ميانمار على منح الروهينغيا نفس الحقوق الممنوحة لباقي المواطنين.
    Concerning negative factors that might undermine the political progress, the violence in 2012 in Rakhine State had resulted in large numbers of internally displaced persons, most from the Rohingya community. UN وبخصوص العوامل السلبية التي قد تعرقل التقدم السياسي، أدى العنف في عام 2012 في ولاية راخين إلى تشريد عدد كبير من السكان داخليا، معظمهم من طائفة الروهينغيا.
    Furthermore, several men in Indonesia are facing terrorism charges for allegedly plotting to bomb the Embassy of Myanmar in Indonesia to avenge the deaths of Rohingya Muslims in Myanmar. UN وعلاوة على ذلك، يواجه عدة رجال في إندونيسيا تهما بالإرهاب بسبب الادعاء بأنهم دبروا لتفجير سفارة ميانمار في إندونيسيا انتقاما لمقتل مسلمي أقلية الروهينغيا في ميانمار.
    The human rights violations faced by the Rohingya community have been regularly documented by successive Special Rapporteurs on the situation of human rights in Myanmar. UN وما برحت انتهاكات حقوق الإنسان التي تواجهها طائفة الروهينغيا توثَّق بانتظام بيد المقررين الخاصين المتعاقبين المعنيين بحالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    While the final outcome of this process is not yet known, she was informed that some Rohingya had reportedly participated in the programme voluntarily. UN ورغم أن النتيجة النهائية لهذه العملية غير معروفة حتى الآن، أُبلغت المقررة الخاصة أن بعض أفراد الروهينغيا شاركوا في البرنامج طوعاً.
    They are all Sri Lankan citizens of Tamil ethnicity except one author, who is a Myanmarese citizen of Rohingya ethnicity. UN وجميعهم من مواطني سري لانكا من جماعة التاميل الإثنية، باستثناء شخص واحد وهو مواطن من ميانمار من جماعة الروهينغيا الإثنية.
    In that connection, it was distressing that the Rohingya were required to identify themselves as Bengali as a precondition to their participation in the citizenship verification process. UN ورأت في هذا الصدد أنه من المحزن مطالبة أبناء طائفة الروهينغيا بتعريف أنفسهم بوصفهم بنغاليين كشرط مسبق لمشاركتهم في عملية إثبات المواطنة.
    The ban has also prevented Rohingya from gathering in local mosques to pray and celebrate religious festivals; Buddhists religious gatherings have reportedly not been disrupted. UN كما منع الحظر أيضاً الروهينغيا من التجمع في المساجد المحلية للصلاة وإحياء المناسبات الدينية؛ في حين أفادت التقارير بأن التجمعات الدينية البوذية لم يتم تعطيلها.
    One of the more disturbing cases that the Special Rapporteur has examined is the situation of some 700,000 members of the Rohingya minority in Myanmar. UN وإحدى الحالات الأكثر إثارة للقلق التي عاينها المقرر الخاص هي حالة قرابة 000 700 فرد من أفراد أقلية الروهينغيا في ميانمار.
    However, the Special Rapporteur is concerned that influential community, political and religious groups are propagating an agenda to rid Rakhine State of the estimated one million Rohingyas who live there. UN ومع ذلك، يساور المقرر الخاص القلق لأن مجموعات النفوذ والمجموعات السياسية والدينية تعمل على الترويج لأجندة سياسية تتمثل في تخليص ولاية راخين من المليون شخص تقريباً من الروهينغيا الذين يعيشون هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more