"الزخم الإيجابي الذي" - Translation from Arabic to English

    • positive momentum
        
    • the positive impulse
        
    It also goes against the positive momentum we have witnessed on nuclear disarmament and non-proliferation in recent months. UN وهي أيضاً تعاكس الزخم الإيجابي الذي شهدناه في الأشهر الأخيرة بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Let us therefore build on the positive momentum that has been established this year. UN ولذلك فلنبن على الزخم الإيجابي الذي تولد هذا العام.
    I believe that it is in the interest of the sides to start this process rapidly and to take advantage of the positive momentum created in the past months. UN وأعتقد أنه من مصلحة الجانبين بدء هذه العملية بسرعة والاستفادة من الزخم الإيجابي الذي تولّد خلال الأشهر الماضية.
    I am concerned that the positive momentum generated since this spring could dissipate unless some tangible progress is made in the near future. UN وينتابني قلق من أن الزخم الإيجابي الذي تولد منذ هذا الربيع يمكن أن يتبدد ما لم يتم إحراز تقدم ملموس في المستقبل القريب.
    A breakthrough on a Middle East settlement could provide the positive momentum so wanting in the region. UN قد يوفر حدث خارق حول التسوية في الشرق الأوسط الزخم الإيجابي الذي تحتاجه المنطقة.
    We must build on the positive momentum demonstrated this year in the Conference on Disarmament on the FMCT. UN وعلينا أن نبني على الزخم الإيجابي الذي ظهر هذا العام في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Yet, to meet those goals, the international community must sustain the positive momentum garnered by maintaining and scaling up earlier commitments. UN لكن، لتحقيق هذه الأهداف، على المجتمع الدولي مواصلة الزخم الإيجابي الذي تولد عن الحفاظ على الالتزامات السابقة وزيادتها.
    In the weeks ahead, we must all work together to ensure that the positive momentum of the summit is not lost, but is rather harnessed in support of implementation. UN في الأسابيع القادمة يجب علينا أن نعمل معا لضمان أن الزخم الإيجابي الذي ولدته القمة لم يفقد ولكنه مسخر لتأييد التنفيذ.
    This undermines the positive momentum generated by the Gaza withdrawal and the understanding reached at Sharm el-Sheikh. UN وهذا أمر يقوض الزخم الإيجابي الذي أحدثه انسحاب غزة والتفاهم الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ.
    He appealed to the European Union to take the positive momentum unleashed in the Great Lakes region into account in future. UN ومن المطلوب من الاتحاد الأوروبي أن يراعي، في المستقبل، ذلك الزخم الإيجابي الذي تحقق في منطقة البحيرات الكبرى.
    Political stability is essential if the country is to use the window of opportunity presented by the recently announced debt relief arrangement to build on the positive momentum created. UN ويكتسي الاستقرار السياسي أهمية أساسية إذا أراد البلد أن يستفيد من الفرصة التي أتاحها ترتيب تخفيف عبء الدين المعلن عنه مؤخرا لاستغلال الزخم الإيجابي الذي تولد.
    70. Building on the positive momentum gained in 2014, it will continue to organize events throughout the year. UN ٧٠ - وانطلاقا من الزخم الإيجابي الذي تحقق في عام 2014، سوف تواصل تنظيم الأنشطة طوال السنة.
    However, we were caught by surprise by these implausible remarks, which lack credibility and contradict the positive momentum that was reinforced by the outcome of the latest visit of H.E. Salva Kiir Mayardit to the Sudan and the cordial and fruitful meeting with President Omar Hassan Al-Bashir. UN ومع ذلك فقد فوجئنا بهذه التصريحات التي لا يصدقها عقل والتي تفتقر إلى المصداقية وتناقض الزخم الإيجابي الذي تعزز نتيجة للزيارة الأخيرة التي قام بها فخامة الرئيس سلفا كير ميارديت إلى السودان واللقاء الودي والمثمر الذي جمعه بفخامة الرئيس عمر حسن البشير.
    It builds on the positive momentum created by the Vienna Energy Conference held at the Hofburg Palace in Vienna in June 2009. UN وهو يستفيد من الزخم الإيجابي الذي ولَّده مؤتمر فيينا للطاقة الذي عقد في قصر الهوفبورغ بفيينا في حزيران/يونيه 2009.
    Work will continue on that issue during the next rounds, and we hope that the positive momentum created by the discussions during the recent rounds will be maintained. UN وسيظل العمل بشأن هذه المسألة جارياً خلال الجولات التالية ونأمل أن يستمر الزخم الإيجابي الذي نشأ عن المباحثات خلال الجولات الأخيرة.
    We urge the Democratic People's Republic of Korea to resume disablement measures immediately so that the positive momentum generated by the Six-Party Talks process can be maintained and the denuclearization process can move forward. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على استئناف إجراءات وقف برنامجها فورا للحفاظ على الزخم الإيجابي الذي ولدته عملية المحادثات السداسية ولمواصلة التقدم في عملية نزع السلاح النووي.
    We look to the Democratic People's Republic of Korea and other Six-Party Talks participants to implement their commitments and maintain the positive momentum they have now established. UN ونتوقع من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وغيرها من المشاركين في المحادثات السداسية، أن تنفِّذ التزاماتها وتبقي على الزخم الإيجابي الذي أوجدته الآن.
    We look to the Democratic People's Republic of Korea and other participants in the Six-Party Talks to maintain the positive momentum they have established. UN ونأمل أن تحافظ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمشتركون الآخرون في المحادثات السداسية على الزخم الإيجابي الذي أوجدوه من قبل.
    My country hopes that the Democratic People's Republic of Korea and the other participants in the Six-Party Talks will continue to build on the positive momentum that they have developed. UN ويأمل بلدي أن تواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمشاركين الآخرين في المحادثات السياسية البناء على الزخم الإيجابي الذي أحدثوه.
    Switzerland, which will serve as one of the six Presidents during 2007, wishes to appeal to all the members of the Conference to spare no effort and to make good use of the positive momentum built up last year. UN وتود سويسرا، التي ستكون من البلدان الستة التي ستتولى رئاسة المؤتمر خلال عام 2007، أن تناشد جميع الدول الأعضاء في المؤتمر ألا تدخر جهداً وأن تحسن استخدام الزخم الإيجابي الذي تولد وتراكم خلال السنة الماضية.
    In this regard, many delegations underscored the positive impulse provided by the high-level meeting of the General Assembly on nuclear disarmament, held in 2013. UN وقد شددت بعض الوفود في هذا الصدد على الزخم الإيجابي الذي أتاحه الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقدته الجمعية العامة في عام 2013 لمسألة نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more