The momentum achieved up to 2007 needs to be sustained and accelerated through increased interventions and better data acquisitions. | UN | ويتعين الحفاظ على الزخم الذي تحقق حتى عام 2007 والإسراع بوتيرته من خلال زيادة التدابير اللازمة للحصول على بيانات أفضل. |
It has heightened the risk of a loss of the momentum achieved so far. | UN | فقد زاد من خطر فقدان الزخم الذي تحقق حتى الآن. |
Unfortunately, since 2000, action has been fragmented; the momentum gained from 1995 to 2000 seems to have faded. | UN | ومن المؤسف أنه منذ عام 2000 تم تجزئة هذا الإجراء؛ وبدا الزخم الذي تحقق من عام 1995 إلى عام 2000 فيما يبدو يتلاشى. |
In the countries where the issue of road safety has been put firmly on the political agenda, it is important that the momentum gained not be lost. | UN | ومن المهم ألا يُفقد الزخم الذي تحقق في البلدان التي أدرِجت فيها مسألة السلامة على الطرق في جدول الأعمال السياسي. |
To consolidate and maintain the momentum of progress into its third year, I believe it is high time to consider the challenges before us. | UN | ولترسيخ الزخم الذي تحقق في التقدم في سنتها الثالثة والإبقاء عليه، أعتقد أن الوقت قد حان للنظر في التحديات التي أمامنا. |
31. With regard to the security sector reforms process, it is important that the momentum created in 2005 and 2006 is rekindled. | UN | 31 - وفيما يتعلق بعملية إصلاح القطاع الأمني، فمن المهم إحياء الزخم الذي تحقق في عامي 2005 و 2006. |
The support of past and existing donors will be absolutely essential in order to sustain the momentum developed since the implementation of the revitalization process. | UN | وسيكون الدعم المقدم من الجهات المانحة السابقة والحالية حتمياً للحفاظ على الزخم الذي تحقق منذ تنفيذ عملية التنشيط. |
We must build on the momentum achieved to ensure that the Convention enters into force as soon as possible. | UN | ويتعين علينا أن نستفيد من الزخم الذي تحقق لكفالة بدء نفاذ الاتفاقية في أقرب فرصة ممكنة. |
The 50th anniversary of the 1961 Convention offers a unique opportunity to build on the momentum achieved in recent years. | UN | وتتيح الذكرى السنوية الخمسون لإبرام اتفاقية عام 1961 فرصة فريدة للاستفادة من الزخم الذي تحقق في السنوات القليلة الماضية. |
We now face the responsibility of making good use of the work done during the sixty-first session to seize and build on the momentum achieved, so that further progress can be made in the current session of the General Assembly. | UN | ونواجه الآن مسؤولية أن نحسن الاستفادة بالعمل الذي تم خلال الدورة الحادية والستين لاقتناص الزخم الذي تحقق والإضافة إليه، حتى يمكن تحقيق مزيد من التقدم في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
He hoped the momentum achieved in the Working Group during the current session of the General Assembly would be maintained in 2001 in the framework of the Ad Hoc Committee. | UN | وأشار إلى الزخم الذي تحقق في إطار الفريق العامل خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، قائلا إنه يأمل في أن يتسنى الحفاظ عليه في عام 2001 في إطار اللجنة المخصصة. |
The momentum gained in 2003 must be maintained. | UN | ويجب الحفاظ على الزخم الذي تحقق في عام 2003. |
In the countries in which road safety has been put firmly on the political agenda, it is important that the momentum gained not be lost. | UN | ومن المهم ألا يُفقد الزخم الذي تحقق في البلدان التي أُدرجت فيها السلامة على الطرق في جدول الأعمال السياسي إدراجا راسخا. |
He stated that the momentum gained should serve as a boost to initiatives aimed at delivering better results for gender equality and women's empowerment. | UN | وذكر أن الزخم الذي تحقق ينبغي أن يكون داعما للمبادرات الرامية إلى تحقيق نتائج أفضل فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Now the momentum of Beijing must be translated into concrete action. | UN | واﻵن، لا بد وأن يترجم الزخم الذي تحقق في بيجين إلى تدابير ملموسة. |
Now the momentum of Beijing must be translated into concrete action. | UN | واﻵن، لا بد وأن يترجم الزخم الذي تحقق في بيجين إلى تدابير ملموسة. |
It also uses the expertise of the Panel in a targeted and cost-effective manner and ensures that the momentum created by the Panel's work in 2001 is not lost. | UN | كما أنها تستخدم خبرة فريق الخبراء بطريقة هادفة تحقق الفعالية من حيث التكلفة وتضمن أن الزخم الذي تحقق بفضل عمل الفريق في عام 2001، لن يضيع هباء. |
the momentum created this year should not be allowed to fade, and we call upon all members of the Conference to seize the opportunity and to seek an early commencement of substantive work during its 2010 session. | UN | وينبغي ألا نسمح بأن يتبدد الزخم الذي تحقق في هذا العام وندعو جميع أعضاء المؤتمر إلى اغتنام الفرصة والسعي إلى الشروع مبكرا في العمل الموضوعي خلال دورة المؤتمر لعام 2010. |
The momentum developed in the Conference on Disarmament last year was carried through and further intensified during this year's session. | UN | وواصلنا تعزيز الزخم الذي تحقق في مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي خلال دورة هذه السنة. |
France, of course, fully agrees with the call of the Secretary-General to maintain the momentum established at Sharm el-Sheikh. | UN | وبطبيعة الحال، توافق فرنسا تماما على طلب الأمين العام للمحافظة على الزخم الذي تحقق في شرم الشيخ. |
Building on the momentum attained as a result of current initiatives, the strategy seeks to realize relevant provisions of the Convention, including through greater involvement of communities and other partners so that they fulfil their obligations as duty bearers. | UN | وبناء على الزخم الذي تحقق نتيجة للمبادرات الحالية، تسعى الاستراتيجية إلى إعمال الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، بما في ذلك من خلال زيادة مشاركة المجتمعات المحلية والشركاء الآخرين حتى يفوا بالتزاماتهم كمسؤولين. |
The momentum built up at the twentieth special session of the General Assembly has been maintained and enhanced within the United Nations. | UN | وقد استمر الزخم الذي تحقق في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة وتعزز داخل نطاق الأمم المتحدة. |