"الزراعات" - Translation from Arabic to English

    • crops
        
    • cultivation
        
    • farming
        
    • crop
        
    • plantations
        
    • cultures
        
    • plantings
        
    • vegetation
        
    • cultivations
        
    • agriculture at
        
    • farms
        
    • plants
        
    In the Middle East, we are particularly concerned about cannabis cultivation and we hope that it will receive the same degree of attention as other illicit drug crops. UN وفي الشرق اﻷوسط، فإننا نهتم بمشكلة زراعة القنب، ونأمل أن تحوز باهتمام مماثل لما تم إيلاؤه لباقي الزراعات غير المشروعة.
    ∙ Efforts to combat pests affecting crops, forest species and animals; UN مكافحة أعداء الزراعات والأنواع الحرجية والحيوانات؛
    The representative of Afghanistan, however, also referred to a recent news report, according to which farmers were complaining that substitution crops provided only insufficient gains. UN ومع هذا، فقد نُشِرت مقالة بإحدة الصحف بشأن شكاوى الزراع الذين لم يحصلوا من الزراعات البديلة إلا على إيرادات غير كافية.
    In Myanmar, UNDCP was administering a crop-replacement programme and was setting up a system to monitor the extent of illicit cultivation. UN ويقوم البرنامج في ميانمار بتنفيذ برنامج للزراعات البديلة ووضع نظاما لرقابة الزراعات غير المشروعة.
    Largely characterized by small-scale family farming, the sector meets 45 per cent of the population's needs and accounts for 25 per cent of GDP. UN ويطغى على هذا القطاع طابع الزراعات الأسرية الصغيرة، التي توفر 45 في المائة من احتياجات السكان وتساهم بنسبة 25 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي.
    It could provide only about 10 per cent of the necessary resources for crop substitution programmes for Latin America. UN ولا يمكنه أن يقدم سوى حوالي ١٠ في المائة من الموارد المتوقعة في باب برامج الزراعات البديلة ﻷمريكا اللاتينية.
    At least 15 million ha of new, fast-growing plantations worldwide are needed to meet the increasing forest demand. UN ويلزم لتلبية الطلب المتزايد على الغابات ما لا يقل عن ١٥ مليون هكتار من الزراعات الجديدة السريعة النمو على نطاق العالم.
    We consider the eradication of illicit crops absolutely necessary and appropriate. UN وإننا نرى من الأهمية المطلقة والمناسبة القضاء على هذه الزراعات غير المشروعة.
    Maintaining the pace of eradication of illicit crops and preventing a reversal of this encouraging trend are contingent on the provision of alternative livelihood schemes to former illicit crop farmers. UN ويعتمد المحافظة على وتيرة القضاء على الزراعات غير المشروعة، ومنع ارتداد هذا الاتجاه المشجِّع، على توفير مخططات لتهيئة مشاريع لسبل الرزق البديلة لزراع المحاصيل غير المشروعة السابقين.
    Two crop types are cultivated in a rudimentary way: food crops and cash crops. UN ويمارس نوعان من الزراعات بطريقة بدائية وهما الزراعات الغذائية والزراعات الريعية.
    The Lebanese Government is in need of external aid for its development projects in remote areas and for the creation of substitute crops that would ensure adequate and licit livelihoods for the farmers, with a view to discouraging them from engaging in illicit cultivation. UN وتحتاج الحكومة اللبنانية الى الدعم الخارجي لمشاريعها اﻹنمائية المخصصة للمناطق النائية، وﻹيجاد الزراعات البديلة لتأمين العيش الكريم للمزارعين، وصرفهم عن الانتاج غير المشروع.
    The report also indicates that 237,409 ha of crops were devastated and that 12,583 head of cattle, 625 goats, 807 pigs and 111 sheep disappeared. UN وعلاوة على ذلك دمرت الزراعات على مساحة ٤٠٩ ٢٣٧ هكتارات، ونفقت ٥٨٣ ١٢ رأسا من الماشية، و ٦٢٥ رأسا من الماعز، و ٨٠٧ من الخنازير، و ١١١ رأسا من اﻷغنام.
    Since agricultural machinery was introduced in rural departments, the women who produce hectares of food crops there have taken to it with a passion. UN وبالمثل، أثار إدخال الآلات الزراعية في القطاعات اهتماماً بالغاً لدى النساء اللواتي يستغللن هكتارات من الزراعات الغذائية.
    93. This objective implies the choice of crops to be recommended. UN 93- ويتطلب تحقيق هذا الهدف اختيار الزراعات التي يتعين التوصية بها.
    Lebanon was cooperating with INTERPOL and had launched programmes to eliminate illicit cultivation. UN ويتعاون لبنان مع الإنتربول وقد شرع في برامج للقضاء على الزراعات غير المشروعة.
    Some countries also reported using other methodologies to estimate the extent of such cultivation. UN كما أبلغت بعض البلدان عن استخدام منهجيات أخرى لتقدير مدى انتشار تلك الزراعات.
    In traditional outdoor farming, the cannabis plants are grown by sowing locally produced seeds. UN 59- ففي الزراعات التقليدية في الأماكن المفتوحة، تُزرع النبتات عن طريق بذر البذور المنتجة محليا.
    The reduction of subsidies to domestic farming and the deregulation of price control arrangements further affect food prices. UN ويتسبب تقليص إعانات دعم الزراعات المحلية وإلغاء ترتيبات مراقبة الأسعار في إطار إزالة الضوابط التتنظيمية في ارتفاع أسعار المواد الغذائية أكثر وأكثر.
    Sustained and due attention should be given to crop substitution programmes to discourage farmers from returning to poppy cultivation. UN وينبغي إيلاء الاهتمام المستدام واللازم لبرامج الزراعات البديلة لثني المزارعين عن العودة إلى زراعة الأفيون.
    In South and South-East Asia in particular, women supply a significant amount of the labour on plantations to produce tea, rubber, cacao, coconut and fruit. UN وفي جنوب آسيا وجنوبها الشرقي على وجه الخصوص، توفر المرأة جانبا كبيرا من العمالة في الزراعات اللازمة ﻹنتاج الشاي والمطاط والكاكاو وجوز الهند والفاكهة.
    The ways in which natural resources are extracted devastate ecosystems and destroy cultures and livelihoods. UN والطرق التي تستخرج بها الموارد الطبيعية تخرّب النظم الايكولوجية وتدمر الزراعات وسبل كسب العيش.
    After cutting surplus plantings by half, at a high social cost, we are discouraged to note that the increase in the consumption of narcotics in the developed societies is in the same proportion as the increase in the poverty of my people. UN فبعد خفض الزراعات الفائضة إلى النصف، بتكلفة اجتماعية باهظة، نجد أن مما يثبط العزائم أن نلاحظ أن استهلاك المخدرات في المجتمعات المتقدمة النمو قد ازداد بنفس مستوى ازدياد فقر شعبنا.
    (e) Maintenance of soil fertility by green manuring, the manure coming either from natural vegetation or from crops intended for ploughing in; UN )ﻫ( حفظ خصوبة التربة بواسطة اﻷسمدة الخضراء. وتأتي هذه اﻷسمدة إما من النباتات الطبيعية أو من الزراعات المختلفة المعدة للغرس؛
    Other elements, such as the lack of advance warning in aerial fumigation, the mix of military and punitive measures used to eradicate illicit cultivations and the impact of aerial fumigations on food security, contributed to a general sense of insecurity and helplessness that, in turn, fuelled individual and mass displacement. UN وهناك عوامل أخرى، مثل عدم الإنذار مسبقا بعمليات التبخير الجوي، والتدابير العسكرية والعقابية المستخدمة لاستئصال الزراعات غير المشروعة، وتأثير عمليات التبخير الجوي على الأمن الغذائي، أسهمت في خلق إحساس عام بعدم الأمان والعجز دفع بدوره إلى التشرد الفردي والجماعي.
    There is also a need to promote income-generating activities by introducing small-scale agriculture at the rural level. It is estimated that at least US$ 100 million is needed to mitigate the socio-economic impact of the civil war. UN ويلزم أيضا تعزيز اﻷنشطة المدرة للدخل وذلك بإدخال الزراعات الصغيرة على صعيد اﻷرياف ويقدر أنه يلزم توفير مبلغ ١٠٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على اﻷقل لتخفيف اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي للحرب اﻷهلية.
    Twelve community farms, 27 enterprises linked to agro-nutrition, sanitary preventive courses, enterprises that are not necessarily related with nutrition, preventive habits. UN وتم ربط 12 مزرعة مجتمعية و 27 مشروعا بدورات عن الزراعات التغذوية والصحة الوقائية، وهي مشاريع ليس لها صلة بالضرورة بالتغذية والعادات الوقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more