"الزراعة التقليدية" - Translation from Arabic to English

    • traditional agriculture
        
    • traditional farming
        
    • traditional farmers
        
    • traditional cultivation
        
    • conventional agriculture
        
    • conventional farming
        
    • traditional agricultural
        
    • traditional planting
        
    • conventional agricultural
        
    • traditional farm
        
    Employment in fisheries and aquaculture has grown faster than the world's population and employment in traditional agriculture. UN ونمت العمالة في مجال صيد الأسماك والزراعة المائية بسرعة تفوق نمو السكان والعمالة في الزراعة التقليدية.
    It also harmed unsophisticated means of earning, such as traditional agriculture and livestock breeding in the countryside and rural areas. UN كما أنها تضر بسبل كسب الرزق البسيطة، مثل الزراعة التقليدية وتربية الماشية في الضواحي والمناطق الريفية.
    Vanuatuan traditional farming practices have been shaped by farmers' subsistence needs and climatic conditions. UN وقد تشكلت ممارسات الزراعة التقليدية الفانواتية بفعل احتياجات المزارعين للمعيشة والظروف المناخية.
    Agro-tourism was developing to replace traditional farming. UN وتجري تنمية السياحة الزراعية لكي تحل محل الزراعة التقليدية.
    7. Stresses the need to guarantee fair and non-discriminatory access to land rights for smallholders, traditional farmers and their organizations, including in particular rural women and vulnerable groups; UN 7- يشدد على ضرورة ضمان حصول صغار المالكين وممارسي الزراعة التقليدية ومنظماتهم على الحقوق المتعلقة بالأراضي على نحو عادل وخال من التمييز، بما يشمل بصفة خاصة النساء الريفيات والفئات الضعيفة؛
    This has the potential to affect traditional cultivation and cause a transition towards a market with modern techniques, higher yields and higher potencies. UN وقد يؤثر هذا على الزراعة التقليدية ويؤدي إلى تحول باتجاه سوق ذات تقنيات حديثة وغلة أوفر ومفعول أقوى من ذي قبل.
    It is therefore clear that the he yield gains achieved by modern conventional agriculture come with ecological costs. UN ولذلك فإن من الواضح أن المكاسب الإنتاجية التي تحققت باستخدام الزراعة التقليدية الحديثة لها تكاليف إيكولوجية.
    The dam led to flooding and erosion, thereby destroying traditional agriculture. UN فقد تسبب السد في حدوث فيضانات وفي تآكل للتربة، مما أسفر عن تدمير الزراعة التقليدية.
    This contribution is largely observed in rural areas where most of the traditional agriculture is carried out. UN وهذه المساهمة تُشاهَد أساساً في المناطق الريفية حيث تجري معظم الزراعة التقليدية.
    Through a series of gradual steps, WFU can safely transform traditional agriculture methods into modern agriculture. UN ويستطيع اتحاد المزارعات، عبر سلسة من الخطوات المتدرجة، أن يحوّل بأمان أساليب الزراعة التقليدية إلى زراعة حديثة.
    Technologically advanced practices; dissociation from traditional agriculture. UN تُستخدم ممارسات متطورة التكنولوجيا؛ منفصلة عن الزراعة التقليدية.
    Modern production methods are different from traditional farming in terms of type of production site, production methods and use of technology. UN وتختلف أساليب الإنتاج الحديثة عن الزراعة التقليدية من حيث نوع مواقع الإنتاج وأساليبه واستخدام التكنولوجيا.
    The traditional farming sector indeed affected the whole population. UN ١٥٠- وبيَّن أنَّ قطاع الزراعة التقليدية له أثر لا شك فيه على جميع السكان.
    Poor farmers are often located in marginal districts that are environmentally fragile, not suited for traditional farming systems, and could benefit from improved soil and water management practices. UN ويقيم المزارعون في كثير من الحالات في مقاطعات هامشية هشة بيئياً وغير مناسبة لنظم الزراعة التقليدية. ويمكن أن تتحقق فائدة من تحسين التربة وممارسات إدارة المياه.
    7. Stresses the need to guarantee fair and non-discriminatory access to land rights for smallholders, traditional farmers and their organizations, including in particular rural women and vulnerable groups; UN 7- يشدد على ضرورة ضمان حصول صغار المالكين وممارسي الزراعة التقليدية ومنظماتهم على الحقوق المتعلقة بالأراضي على نحو عادل وخال من التمييز، بما يشمل بصفة خاصة النساء الريفيات والفئات الضعيفة؛
    7. Stresses the need to guarantee fair and non-discriminatory access to land rights for smallholders, traditional farmers and their organizations, including, in particular, rural women and vulnerable groups; UN 7- يشدد على ضرورة ضمان حصول صغار المالكين وممارسي الزراعة التقليدية ومنظماتهم على الحقوق المتعلقة بالأراضي على نحو عادل ودون تمييز، بما يشمل بصفة خاصة النساء الريفيات والفئات الضعيفة؛
    7. Stresses the need to guarantee fair and non-discriminatory access to land rights for smallholders, traditional farmers and their organizations, including in particular rural women and vulnerable groups; UN 7- يشدد على ضرورة ضمان حصول صغار الملاّك وممارسي الزراعة التقليدية ومنظماتهم على الحقوق المتعلقة بالأراضي على نحو عادل وخال من التمييز، بما يشمل بصفة خاصة النساء الريفيات والفئات الضعيفة؛
    Oral statement on the meaning of the traditional cultivation of cocoa for the indigenous population in Bolivia UN بيان شفوي عن معنى الزراعة التقليدية للكاكاو بالنسبة للسكان اﻷصليين في بوليفيا
    Oral statement on the meaning of the traditional cultivation of cocoa for the indigenous population in Columbia UN بيان شفوي عن معنى الزراعة التقليدية للكاكاو بالنسبة للسكان اﻷصليين في كولومبيا
    Various studies have shown that organic fields sequester 3 - 8 tonnes more carbon per hectare than conventional agriculture. UN وأظهرت شتى الدراسات أن الحقول العضوية تعزل الكربون أكثر من الزراعة التقليدية بما قدره 3 إلى 8 أطنان من الكربون للهكتار.
    Many experts pointed out that conventional farming methods tended to impoverish the soil over time. UN 18- وأشار خبراء عديدون إلى أن طرائق الزراعة التقليدية تؤدي إلى إضعاف التربة بمرور الوقت.
    However, the law allowed the employment of children below the age of 14 for certain kinds of work in traditional agricultural activities or home services, which, according to FMSI, had led to a number of abuses. UN ومع ذلك، يجيز القانون تشغيل الأطفال دون سن الرابعة عشرة في بعض الأنشطة في مجال الزراعة التقليدية والخدمات المنزلية، الأمر الذي أفضى، بحسب مؤسسة ماريست، إلى حدوث عدد من الانتهاكات.
    15. One of the most successful techniques for the rehabilitation of strongly degraded land in the Sahel is the improved traditional planting pit or " zai " . UN 15- من بين التقنيات الأكثر نجاحا في استصلاح الأراضي المتدهورة في منطقة الساحل، حُفر الزراعة التقليدية المحسنة التي يطلق عليها تقنية " زاي " .
    Soil erosion in conventional agricultural systems is now over three times that in systems practising conservation agriculture and over 75 times that in systems with natural vegetation. UN وقد زاد معدل تعرية التربة في نظم الزراعة التقليدية الآن إلى أكثر من ثلاثة أضعاف مقارنةً بالنظم التي تمارس الزراعة المحافظة على الموارد وأكثر من 75 ضعفاً في النظم التي تتميز بغطاء نباتي طبيعي.
    46. At the domestic level, Mexico had launched a programme to boost the production of staple crops by modernizing traditional farm practices. UN 46 - وعلى الصعيد المحلي، بدأت المكسيك برنامجا لزيادة إنتاج المحاصيل الأساسية من خلال تحديث أساليب الزراعة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more