More than half a million Palestinians in the West Bank were therefore forced to buy increasingly expensive water for household, agricultural or industrial use. | UN | وذكر أنه لذلك أُرغِم ما يزيد عن نصف مليون فلسطيني في الضفة الغربية على شراء مياه باهظة التكلفة بشكل متزايد من أجل الاستخدام المنـزلي أو الزراعي أو الصناعي. |
7. In Viet Nam, the majority of women worked in agricultural or informal sectors, where it was hard to earn a decent and steady income. | UN | ٧ - وبينت أن أغلبية النساء في فييت نام يعملن في القطاع الزراعي أو القطاع غير النظامي حيث يصعب كسب دخل لائق ومنتظم. |
Moreover, whether it be in the agricultural or industrial sectors or in the area of entrepreneurship, the internally displaced represent a significant pool of underutilized skilled and educated labour which, if channelled into appropriate areas of activity, could help contribute to the economic growth of the country as a whole. | UN | ذلك بالإضافة إلى أن المشردين داخلياً يشكلون، سواء في القطاع الزراعي أو في القطاع الصناعي أو في قطاع المشاريع، مجموعة هامة من المهارات التي لا يستفاد من كامل طاقاتها وعمالة مثقفة قادرة، لو استغلت في مجالات العمل المناسبة، على الاسهام في النمو الاقتصادي للبلد ككل. |
The obstacles mainly consist of structural problems related to weak capacity in the production and marketing of exports in both the agricultural and manufacturing sectors. | UN | وتتمثل العراقيل أساساً في مشاكل هيكلية لها صلة بضعف القدرة على إنتاج الصادرات وتسويقها سواء في القطاع الزراعي أو في قطاع الصناعة التحويلية. |
This has led to the deaths of scores of civilians and the wounding and disabling of over 200 others, and has impeded governmental development efforts by effectively removing a large area from agricultural or industrial exploitation. | UN | وقد أدت إلى قتل عشرات المواطنين وجرح وإعاقة أكثر من 200 آخرين، وما فتئت تعيق جهود التنمية التي تبذلها الحكومة، واضعة مساحة كبيرة من الأراضي خارج إمكانية الاستغلال الزراعي أو الصناعي. |
In order to undertake small-scale production or to obtain inputs for agricultural or artisanal production, low-income people need access to very small loans, often less than $100. | UN | حتى يستطيع اﻷشخاص ذوو الدخل المنخفض القيام بالانتاج على نطاق بسيط أو الحصول على مدخلات للانتاج الزراعي أو الحرفي فإنهم بحاجة الى الحصول على قروض صغيرة، تقل على الغالب عن ١٠٠ دولار. |
These concerns are particularly serious with regard to vulnerable groups such as children, pregnant women, elderly persons, persons employed in the chemical, agricultural or mining sectors and people living in extreme poverty. | UN | وتشتد دواعي القلق هذه في حالة الفئات الضعيفة مثل الأطفال والنساء الحوامل والمسنين والأشخاص العاملين في قطاع المواد الكيميائية والقطاع الزراعي أو قطاع التعدين والأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع. |
It is arguable that the obligation as phrased in draft article 1 may be too wide, in that it would, inter alia, prevent persons under 18 from participating in agricultural or factory or other type of work during a period of armed conflict. | UN | فيمكن الاحتجاج بأن الالتزام بصيغته الواردة في مشروع المادة ١ قد يكون عريضا للغاية، من حيث أنه يقضي، ضمن جملة أمور، بمنع اﻷشخاص دون سن ١٨ عاماً من المشاركة في العمل الزراعي أو الصناعي أو سائر أنواع العمل خلال فترة النزاع المسلح. |
First, notwithstanding the design and implementation of extremely costly diversification policies, many developing economies remained extremely fragile because of their dependence on revenues from commodities of agricultural or mineral origin. | UN | أولا، فعلى الرغم من تصميم وتنفيذ سياسات تنويع باهظة التكلفة للغاية، فإن كثيراً من البلدان النامية ما زال هشاً إلى أبعد حد بسبب اعتماده على اﻹيرادات المتأتية من السلع اﻷساسية ذات المنشأ الزراعي أو المعدني. |
31. Indigenous populations, robbed of their land and vanquished by the indiscriminate law of the market economy, are choosing the path of exile in search of decent living conditions. Others have been reduced to a state of agricultural or industrial slavery, or seek work in mines for starvation wages or as porters in the towns, where they earn a pittance. | UN | 31- والسكان الأصليون الذين تم تجريدهم من أراضيهم وقهرهم قانون الاقتصاد السوقي الأعمى يتجهون إلى الهجرة بحثاً عن أسباب عيش مقبولة؛ ولم يعد أمام آخرين منهم سوى الاستعباد الزراعي أو الصناعي أو العمل في المناجم مقابل أجور تكفي لسد الرمق لا غير أو كعتالين في المدن مقابل بضعة قروش. |
For example, in some States, different denominated security devices are available depending on the type of asset (an agricultural or commercial pledge for equipment, a transferofproperty-in-stock and a floating charge for inventory). | UN | ففي بعض الدول، مثلا، تتاح أدوات ضمان صريح مختلفة تبعا لنوع الموجودات (الرهن الزراعي أو الرهن التجاري فيما يخص المعدات، ونقل الممتلكات المخزونة والرهن العائم بالنسبة للمخزونات). |
(e) The Labour Code does not cover workers in the informal sector where children are mostly employed, including in family agricultural or domestic work; and | UN | (د) عدم شمول قانون العمل العاملين في القطاع غير النظامي الذي غالباً ما يستخدم فيه الأطفال، بما يشمل العمل الأسري الزراعي أو المنزلي؛ |
(d) Amend Law No. 13/2009 to ensure that the law covers workers in the informal sector, including in family agricultural or domestic work and not just contractual employment; | UN | (د) تعديل القانون رقم 13/2009 لضمان أن يشمل القانون العُمّال في القطاع غير النظامي، بما يشمل العمل الأسري الزراعي أو المنزلي ولا يقتصر على العمالة التعاقدية؛ |
The confinement of women in the private space in certain countries limits their participation in agricultural or financial training and their ability to benefit from working with extension agents, or veterinarians. | UN | وحصر المرأة في المجال الخاص في بعض البلدان يحد من مشاركتها في التدريب الزراعي أو المالي كما يحد من قدرتها على الاستفادة من العمل مع موظفي الإرشاد أو الأطباء البيطريين(). |
The confinement of women in the private space in certain countries limits their participation in agricultural or financial training and their ability to benefit from working with extension agents, or veterinarians. | UN | وقد أدى قصر مجال المرأة على المجال الخاص في بلدان معينة إلى تقييد مشاركتها في التدريب الزراعي أو المالي وقدرتها على الاستفادة من العمل مع المرشدين أو الأطباء البيطريين(). |
Trade-driven output gains have been limited to countries with established export leads in the agricultural or manufacturing sectors, while countries at an early stage of developing their productive capacities in either sector suffered significant adverse economic and social consequences from premature trade liberalization. | UN | فقد كانت الزيادات في الناتج الناجمة عن التجارة قاصرة على البلدان التي تتمتع بمراكز طليعية ثابتة في تصدير منتجات القطاع الزراعي أو قطاع الصناعة التحويلية، في حين عانت البلدان التي كانت في مرحلة مبكرة من تطوير قدراتها الإنتاجية في أي من القطاعين من آثار اقتصادية واجتماعية سلبية ناجمة عن تحرير التجارة قبل الأوان. |
32. The major long-term land management issue in small island developing States is the degradation of the limited land area due to a variety of factors, including overuse because of high population pressure on a limited resource base; deforestation due to unsustainable commercial logging or permanent conversion to agricultural or grazing pursuits; and other episodic events, such as fire. | UN | ٣٢ - والمسألة الرئيسية الطويلة اﻷجل المتعلقة بإدارة اﻷراضي في الدول الجزرية الصغيرة النامية هي تدهور رقعة اﻷراضي المحدودة بفعل مجموعة عوامل متنوعة، من بينها فرط الاستعمال بسبب الضغط السكاني الشديد على قاعدة موارد محدودة؛ وإزالة اﻷحراج من جراء قطع اﻷخشاب التجاري غير المستدام أو التحويل الدائم إلى الاستغلال الزراعي أو الرعوي؛ واﻷحداث العرضية اﻷخرى من قبيل الحريق. |
The lack of a supply response to the removal of these constraints suggests that there are deeper problems related to the production and marketing of exports in both the agricultural and manufacturing sectors. | UN | ويشير نقص استجابة العرض لإزالة هذه القيود إلى وجود مشاكل أعمق ذات صلة بإنتاج وتسويق الصادرات سواء في القطاع الزراعي أو قطاع الصناعة التحويلية. |
In addition to the human loss, these landmines prevent a sector of the local population from returning to their land, impede the work of the United Nations Interim Force in Southern Lebanon (UNIFIL) and obstruct the Government's development efforts. These mines also prevent the agricultural and industrial development of these tracts of land. | UN | وعدا الخسائر البشرية، فإن هذه الألغام تحرم قسما من السكان المحليين من العودة إلى أراضيهم، وتعيق عمل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في جنوب لبنان، وتؤخر جهود التنمية التي تقوم بها الحكومة، وتضع مساحة كبيرة من الأراضي خارج إمكانية الاستغلال الزراعي أو الصناعي. |
42. Ms. Shin, recognizing the difficult task of balancing healthy development in rural areas with increased urbanization, said she was concerned that, according to the periodic report, women had less access to agricultural and animal husbandry training programmes than men, particularly when participation in those programmes required travel and overnight stays. | UN | 42 - السيدة شين: سلمت بصعوبة مهمة تحقيق توازن بين التنمية الصحية في المناطق الريفية وبين التمدين المتزايد، فقالت إن القلق يساورها لأن الفرص المتاحة للمرأة للاشتراك في برامج التدريب الزراعي أو التدريب على تربية الحيوانات، وفقا لما جاء في التقرير الدوري، أقل من الفرص المتاحة للرجل، لا سيما عندما تتطلب المشاركة في هذه البرامج السفر والمبيت. |
In many cases the introduction of cash crops brings about changes in technology, and/or land reforms. | UN | وكثيرا ما يؤدي التحول إلى المحاصيل النقدية إلى إحداث تغييرات في التكنولوجيا المتّبعة وفي الإصلاح الزراعي أو كليهما. |