"الزراعي وغير" - Translation from Arabic to English

    • agricultural and
        
    • farm and
        
    • farming and
        
    • and non-farm
        
    • and nonfarming
        
    • sector non-agricultural
        
    Labour laws do not yet cover the agricultural and informal sectors. UN ولا تغطي قوانين العمل القطاعين الزراعي وغير الرسمي حتى الآن.
    Workers in the agricultural and informal sector, representing 90 per cent of the workforce, were totally excluded from that scheme. UN والعمال في القطاع الزراعي وغير الرسمي، الذين يمثلون 90 في المائة من قوة العمل، مستبعدون تماماً من تلك الخطة.
    In Nepal, gross domestic product growth decelerated in 2005 owing to poor performance in both the agricultural and non-agricultural sectors. UN وفي نيبال، تباطأ النمو في عام 2005 بسبب الأداء الضعيف في كل من القطاعين الزراعي وغير الزراعي.
    82. Five of the seven countries are concerned with improving farm production and farming systems through diversification of farm and non-farm employment and infrastructure development. UN 82 - وتهتم خمسة من البلدان السبعة بتحسين إنتاج المزارع والأنظمة الزراعية بتنويع التوظيف الزراعي وغير الزراعي وتطوير البنية الأساسية.
    However since women are predominantly engaged in the agricultural and the informal sector they are very often denied such benefits. UN ولكن بما أن معظم النساء يعملن في القطاعين الزراعي وغير الرسمي، فهن محرومات من هذه الاستحقاقات في كثير من الأحيان.
    However, participation of women in union activity is hampered by their high level of employment in the agricultural and informal sectors. UN بيد أن ارتفاع مستوى عمالة المرأة في القطاعين الزراعي وغير الرسمي يعرقلان مشاركة المرأة في الأنشطة النقابية.
    On the one hand, the agricultural and informal sector needs a literate workforce in order to increase its productivity; on the other, the modern sector requires a far smaller number of people who have received high-quality training. UN وبينما يحتاج القطاع الزراعي وغير الرسمي إلى زيادة عدد العمال الذين يعرفون القراءة والكتابة، يحتاج القطاع المعاصر إلى عدد أقل بكثير من الأشخاص المدربين تدريبا جيدا.
    Both in the agricultural and non-agricultural sectors, policy attention is needed to help introduce new productive techniques, investment in innovation and research and development, better entrepreneurial skills, and management and marketing training. UN ففي القطاعين الزراعي وغير الزراعي يلزم وجود اهتمام السياسات للمساعدة في تطبيق تقنيات إنتاج جديدة، واستثمار في الابتكار والبحث والتطوير وتحسين مهارات إدارة المشاريع والتدريب على الإدارة والتسويق.
    As the main producers of staple crops, women are custodians of natural resources and are engaged in activities that generate agricultural and non-agricultural income. UN وباعتبار المرأة هي المنتجة الرئيسية للمحاصيل الغذائية الأساسية، فإنها هي الراعية للموارد الطبيعية، وهي تشارك في الأنشطة التي تولد الدخل الزراعي وغير الزراعي.
    Additionally, workers displaced from the formal industrial sector tend to move into agricultural and informal service employment, thereby reducing their real wages. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينحو العاملون الذين يشردون من وظائفهم في القطاع الصناعي النظامي، إلى الانتقال إلى العمل في القطاع الزراعي وغير النظامي، وتنخفض من ثم أجورهم الحقيقية.
    Further, as women are concentrated in the agricultural and informal sectors, enforcing equal remuneration or even minimum wages is difficult. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه من الصعب إعمال الحقوق المتعلقة بالأجر المتساوي أو حتى الحد الأدنى من الأجور، نظراً لأن النساء يتركزن في القطاعين الزراعي وغير الرسمي.
    In Malawi, the agricultural and informal sectors accounted for a significant share of total economic activity; and, since many young people worked in those sectors, they were closely involved in policy development and programme implementation. They were also given access to microcredit. UN وفي ملاوي يشكل القطاعان الزراعي وغير الرسمي نصيبا أكبر من مجموع الأنشطة الاقتصادية؛ وحيث أن شبابا كثيرين يعملون في هذين القطاعين، فهم يشاركون على نحو وثيق في وضع السياسات وتنفيذ البرامج كما يجري منحهم إمكانية الحصول على الائتمانات بالغة الصغر.
    The goal of the programme will be to direct increased public support towards the promotion of self-employment, employment generation and economic performance in the agricultural and informal sectors and to develop and involve more labour-intensive technologies in all sectors of the economy in order to create jobs and raise wages. UN وستكون الغاية من البرنامج توجيه الدعم الجماهيري المتزايد لتشجيع العمالة الذاتية، وتوليد العمالة، واﻷداء الاقتصادي في القطاعين الزراعي وغير الرسمي، واستحداث واستعمال تكنولوجيات تستخدم اليد العاملة بصورة أكثف في جميع قطاعات الاقتصاد، بهدف خلق الوظائف ورفع اﻷجور.
    The economic structure has been continuously optimized; overall production capacity has been improved; agricultural science and technology have realized historic advances; the agricultural and non-agricultural sectors have achieved coordinated development; and the rural labour force has undergone significant changes. UN ويجري دائما التوصل بالهيكل الاقتصادي إلى وضعه الأمثل، وتتحسن الطاقة الإنتاجية العامة، وتحرز العلوم والتكنولوجيا الزراعية تقدما تاريخيا، ويحقق القطاعان الزراعي وغير الزراعي التنمية بشكل منسق، وتمر قوة العمل في الريف بتغيرات ملحوظة.
    The creation of decent jobs and a sharp reduction in poverty hinge on diversifying the economy so that it moves from the low-productivity agricultural and informal sectors to high-productivity sectors such as manufacturing and modern services. UN وتهيئة فرص العمل اللائق وخفض معدلات الفقر بنسبة عالية أمران يتوقفان على النجاح في تنويع الاقتصاد حتى ينتقل من القطاعين الزراعي وغير الرسمي المنخفضي الإنتاجية، إلى القطاعات العالية الإنتاجية، مثل الصناعات التحويلية والخدمات الحديثة.
    4. Rural women and men are generally involved in multiple activities simultaneously -- smallholder farming, agricultural and non-agricultural wage labour and self-employment -- to secure their livelihoods. UN 4 - ويمارس الرجال والنساء من سكان الريف بوجه عام أنشطة متعددة في الوقت نفسه ليكسبوا معيشتهم، من قبيل زراعة الحيازات الصغيرة والعمل المأجور الزراعي وغير الزراعي والمهن الحرة.
    There is a gender discrepancy with regard to total employment (farm and nonfarm opportunities) in rural areas; UN - يوجد تباين بين الجنسين فيما يتعلق بمجموع العمالة (فرص العمل الزراعي وغير الزراعي) في المناطق الريفية؛
    Further, the Micro Enterprise Development Programme of NABARD provides capacity building of members of SHGs through skill upgradation in farm and non-farm sector. UN وعلاوة على ذلك، يتيح برنامج تنمية المشاريع الصغيرة جدا، الذي يضطلع به البنك الوطني للزراعة والتنمية الريفية، بناء القدرات بالنسبة لأعضاء مجموعات المساعدة الذاتية من خلال صقل المهارات في القطاع الزراعي وغير الزراعي.
    86. The minimum wage system applies to all workers in the private sector, both farming and non-farming. UN 86- وينطبق نظام الأجور الدنيا على جميع العاملين في القطاع الخاص، الزراعي وغير الزراعي على السواء.
    Those who draw income of Cr$ 1,500Cr$ 8,000, provided that at least 80 per cent thereof comes from farming and nonfarming exploitation of the property. UN - من يدرون دخلا يتراوح بين 500 1 و000 8 ريال برازيلي، على أن يتأتى ما لا يقل عن 80 في المائة منه من الاستغلال الزراعي وغير الزراعي للأراضي.
    Informal sector non-agricultural employers UN - الموظفون بالقطاع غير الزراعي وغير النظامي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more