Another misguided argument is the claim that the Palestinian issue prevents a determined international front against Iran. | UN | وحجة مضللة أخرى هي الزعم بأن المسألة الفلسطينية تمنع قيام جبهة دولية حازمة ضد إيران. |
The Government of Israel continues to maintain its claim that such overflights are carried out for security reasons. | UN | وتواصل حكومة إسرائيل الزعم بأن عمليات التحليق المشار إليها تتم لأسباب أمنية. |
We oppose any rash intervention carried out on the basis of the claim that a nation is unable or unwilling to protect its own citizens. | UN | ونعارض أي تدخل متهور يتم على أساس الزعم بأن دولة ما عاجزة أو غير مستعدة لحماية مواطنيها. |
It is a false and twisted assertion that Cuba has repeatedly denounced the United States war on terrorism. | UN | إن الزعم بأن كوبا أدانت مرارا وتكرارا الحرب التي تشنها الولايات المتحدة على الإرهاب هو كذب وتحريف. |
The allegation that Turkey is persecuting its own people is not worthy of a response. | UN | أما الزعم بأن تركيا تضطهد شعبها فليس جديرا بالرد. |
Many observers agree that the range and scope of combat operations validates the contention that a guerilla war is now under way in Kosovo. | UN | ويتفق مراقبون كثيرون على أن مدى عمليات القتال ونطاقها يؤيد صحة الزعم بأن حرب عصابات تدور رحاها اﻵن في كوسوفو. |
It would be premature, to say the least, to claim that all such practices conformed to that definition of international custom. | UN | ومن السابق ﻷوانه، على أقل تقدير، الزعم بأن مثل هذه الممارسات جميعها تتماشى مع هذا التعريف للعرف الدولي. |
It can never be sufficient to claim that someone targeted is a member of the opposing party; he or she must at least be a member of the armed forces of that group. | UN | ولا يكفي أبدا الزعم بأن الشخص المستهدف هو أحد أعضاء الطرف الخصم، بل يجب أن يكون على الأقل فرداً من أفراد القوات المسلحة لذلك الطرف. |
9.11 The authors submit that it is incorrect to claim that Şahide Goekce did not avail herself of the available avenues of redress. | UN | 9-11 ويفيد مقدما البلاغ أنه لا يصح الزعم بأن شهيدة غويكشه لم تستفد من سبل الانتصاف المتاحة لها. |
9.11 The authors submit that it is incorrect to claim that Şahide Goekce did not avail herself of the available avenues of redress. | UN | 9-11 ويفيد مقدما البلاغ أنه لا يصح الزعم بأن شهيدة غويكشه لم تستفد من سبل الانتصاف المتاحة لها. |
It was not sufficient to claim that management improvement measures were effective or efficient: the results of change had to be demonstrated by comparing the situation before and after specific projects were carried out. | UN | وأُشير إلى أنه لا يكفي الزعم بأن تدابير تحسين الإدارة فعالة أو تتسم بالكفاءة، حيث يلزم توضيح نتائج التغيير بمقارنة الحال بما كان عليه قبل القيام بمشاريع محددة وبما آل إليه بعد ذلك. |
It has not provided information about the systems in place within the military concerning orders, training, reporting procedures or any other process to monitor the activity of soldiers which may support or undermine the claim that his superiors did not order and were not aware of the activities of the said Corporal. | UN | ولم يقدم معلومات عن النظم القائمة في إطار القوات العسكرية بشأن الأوامر، والتدريب، وإجراءات الإبلاغ أو بشأن عمليات أخرى لرصد نشاط الجنود، وهي معلومات يمكن أن تدعم أو تنفي الزعم بأن رؤساءه لم يصدروا أوامر لتنفيذ الأنشطة التي قام بها العريف ولم يكونوا على علم بها. |
19. The claim that ethnic conflicts have deep roots in history has long been used as a standard argument to explain the origins of these conflicts. | UN | 19- إن الزعم بأن للنزاعات الإثنية جذوراً تاريخية عميقة قد استخدم فترة طويلة، كحجة معيارية لتفسير أصل هذه النزاعات. |
This decision became necessary despite the claim that globalization and free markets are supposed to spread prosperity far and wide. | UN | وقد أصبح هذا القرار ضرورة رغم الزعم بأن من المفترض أن ينتشر الازدهار في البلد على أوسع نطاق من جراء العولمة وتحرير الأسواق. |
Australia unequivocally rebuts the assertion that its system of pilotage in the Torres Strait has the practical effect of denying, hampering or impairing the right of transit passage. | UN | وترفض أستراليا على نحو لا لبس فيه الزعم بأن نظامها للإرشاد في مضيق توريس يعني عمليا إنكار حق المرور العابر أو إعاقته أو الحد منه. |
Furthermore, there was insufficient information and evidence to support the assertion that the profit margin would have been 15 per cent. | UN | وفضلاً عن ذلك لم تكن هناك معلومات أو أدلة كافية لتأكيد الزعم بأن هامش الربح كان سيبلغ 15 في المائة. |
These organs had been removed after the death as part of the normal conduct of an autopsy, and there is no evidence to substantiate the allegation that organs may have been removed for purposes of medical transplantation. | UN | وقد أزيلت هذه اﻷعضاء بعد الوفاة كجزء من تشريح الجثة المعتاد؛ وليس هناك دليل يؤكد الزعم بأن تلك اﻷعضاء أزيلت بغرض زرعها طبيا. |
The allegation that the root causes of the war in southern Sudan are religious or ethnic is refuted by the fact that the majority of displaced persons moved northwards and to the national capital, while only a few migrated out of the country. | UN | ان الزعم بأن مسببات حرب الجنوب دينية أو عرقية يدحضه أن العدد الاكبر من النازحين من أبناء الجنوب نزحوا الى شمال البلاد والعاصمة القومية بينما نزحت الى خارج البلاد أعداد أقل بكثير. |
With respect to resolutions of the Organization of American States (OAS), the evidence does not bear out the contention that Bolivia would have received support only at the ninth meeting of the OAS in 1979. | UN | وفيما يتعلق بقرار منظمة الدول الأمريكية، فإن الأدلة لا تؤيد الزعم بأن بوليفيا لم تجد تأييدا إلا في الاجتماع التاسع للمنظمة في عام ١٩٧٩. |
It would, of course, be incorrect to assert that the Commission has accomplished very little. | UN | وسيكون من الخطأ، طبعا، الزعم بأن اللجنة لم تنجز سوى الشيء الضئيل جدا. |
Meanwhile, there has been a rise in confrontational rhetoric between Kabul and Islamabad over the alleged harbouring of extremists by Pakistan in border areas. | UN | وفي غضون ذلك، جرى تصعيد كلامي في المواجهة بين كابل وإسلام أباد بشأن الزعم بأن باكستان تؤوي متطرفين في المناطق الحدودية. |
The atmosphere was relaxed, with prison conditions allegedly the same as previously. | UN | وكان الجو ودياً، مع الزعم بأن ظروف السجن كانت هي نفسها كما في السابق. |
claiming that attacks by civilian Lebanese people are violations of resolutions is totally unfounded. | UN | إن الزعم بأن هجمات المواطنين اللبنانيين تشكل انتهاكا لأحكام القرارات التي أشار إليها مندوب إسرائيل، زعم باطل. |
It is also possible that recruitment to terrorist bodies will be brought about by deception, for example a representation that the recruitment relates to teaching and not to terrorism. | UN | ومن الممكن أيضا أن يحدث تجنيد في الهيئات الإرهابية عن طريق الخداع، على سبيل المثال الزعم بأن التجنيد يتعلق بمذهب لا بالإرهاب. |