The Foundation young people went to Haiti after the earthquake in 2010 and to Sierra Leone after the war to assist in providing safe havens for refugees. | UN | توجَّه الشبان العاملون في المؤسسة إلى هايتي بعد الزلزال الذي حدث في عام 2010 وإلى سيراليون بعد الحرب وذلك لتوفير أماكن إيواء آمنة للاجئين. |
In the Islamic Republic of Iran, after the earthquake in the city of Bam in December 2003, UNFPA responded immediately to protect women and girls and to reduce the vulnerability of pregnant women. | UN | وبعد الزلزال الذي حدث في مدينة بام، في كانون الأول/ديسمبر 2003 في جمهورية إيران الإسلامية، استجاب الصندوق على الفور لحماية النساء والفتيات وللحد من حالة الضعف التي تمر بها الحوامل. |
The unprecedented frequency and severity of recent natural disasters, such as the earthquake in Haiti, floods in China and Pakistan and heat waves around the world, clearly testify to the consequences of global climate change. | UN | فتكرار وشدة الكوارث الطبيعية الأخيرة المنقطعة النظير ، من قبيل الزلزال الذي حدث في هايتي، والفيضانات التي اجتاحت الصين وباكستان وموجات الحر التي تكتنف العالم، كلها تبين بوضوح عواقب تغير المناخ العالمي. |
Over the past year, the Representative has made such statements about Iraq, Liberia and the Sudan and, following the earthquake in Bam, the Islamic Republic of Iran, as well as about the situations in Uganda and the Russian Federation. | UN | وخلال العام الماضي، كان الممثل قد أدلى بمثل هذه البيانات بخصوص السودان والعراق وليبيريا، ثم جمهورية إيران الإسلامية إثر الزلزال الذي حدث في بام، وكذلك بخصوص الحالة في الاتحاد الروسي وأوغندا. |
(g) After the earthquake of January 2001 in El Salvador, a team of White Helmets volunteers assisted in the reconstruction of shelters and housing. | UN | (ز) في أعقاب الزلزال الذي حدث في السلفادور في كانون الثاني/يناير 2001، قدم فريق متطوعين من ذوي الخوذ البيض المساعدة في بناء المآوى والمساكن. |
The presentation stressed that the earthquake in Kobe had promoted awareness and diffusion of national SDI in Japan. | UN | وأكد في هذا العرض أن الزلزال الذي حدث في كوبي قد أدى إلى زيادة الوعي وانتشار الهياكل الأساسية الوطنية للبيانات المكانية في اليابان. |
I read a very funny headline in a satirical newspaper the other day, about the earthquake in Turkey. | Open Subtitles | قرأت عنواناً طريفاً جداً في جريدة ساخرة عن الزلزال الذي حدث في "تركيا" |
Developments such as the earthquake in Haiti, food price volatility and the global economic crisis had adversely affected the ability of small, vulnerable developing States like his own to optimize their agricultural sectors. | UN | وقد أثّرت التطورات التي وقعت مثل الزلزال الذي حدث في هاييتي، وتقلّب أسعار الأغذية والأزمة الاقتصادية المالية تأثيراً سيئاً على قدرة الدول النامية الصغيرة والضعيفة مثل بلده والتي ترمي إلى استغلال القطاعات الزراعية استغلالاً أمثل لديها. |
51. the earthquake in Haiti had revealed some of the vulnerabilities faced by peacekeeping operations and the need for adequate contingency measures to ensure the continued functioning of operations in emergencies. | UN | 51 - ومضت تقول إن الزلزال الذي حدث في هايتي كشف عن بعض نقاط الضعف التي تواجهها عمليات حفظ السلام وضرورة اتخاذ تدابير كافية لمواجهة الطوارئ بغية ضمان استمرار أداء العمليات في حالات الطوارئ. |
The prospects of such follow-up in Haiti will be delayed, due to recent tragic consequences of the earthquake in early January 2010. | UN | وسيتأخر تحقيق التوقعات الخاصة بهذه المتابعة في هايتي بسبب العواقب المأساوية التي نجمت مؤخراً عن الزلزال الذي حدث في أوائل كانون الثاني/يناير 2010. |
(b) 7 June 2005: Donation of 10,000 dollars to the victims of the earthquake in Jokjakarta, Indonesia. | UN | (ب) 7 حزيران/يونيه 2005: تقديم هبة مقدارها 000 10 دولار إلى ضحايا الزلزال الذي حدث في جوكجاكرتا، إندونيسيا. |
24. During the present reporting period, the earthquake in Haiti and the hostage-taking of staff members in Darfur had a significant impact on the utilization of resources as planned. | UN | 24 - وخلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير، أثر الزلزال الذي حدث في هايتي، وأخذ الرهائن من الموظفين في دارفور، على استخدام الموارد حسبما كان مقررا. |
Following the earthquake in October 2011, in Van, Turkey, it launched a campaign and raised funds for clothing, food and emergency relief for the victims of the earthquake. | UN | وفي أعقاب الزلزال الذي حدث في مدينة فان، بتركيا، في تشرين الأول/أكتوبر 2011، قامت بحملة وجمعت الأموال للملابس والأغذية والإغاثة الطارئة لضحايا الزلزال. |
Following the earthquake in Haiti in 2010, the organization organized a grassroots fundraising effort in the United States and travelled to the Dominican Republic to purchase water, rent a truck and deliver 12,000 gallons of water to Léogâne, the epicentre of the earthquake. | UN | وفي أعقاب الزلزال الذي حدث في هايتي في عام 2010، تولت المنظمة إدارة حملة لجمع التبرعات على مستوى القاعدة الشعبية في الولايات المتحدة وسافر ممثلوها إلى الجمهورية الدومينيكية لشراء مياه واستئجار شاحنة وإيصال 000 12 غالون ماء إلى ليوغان، مركز الزلزال. |
Lower output was due to the shift in resources in response to the crisis in Haiti following the earthquake in January 2010, and the related need to respond to increased press requests and prioritized media relations. | UN | وتدنى الناتج بسبب تحوّل الموارد استجابةً للأزمة في هايتي عقب الزلزال الذي حدث في كانون الثاني/يناير 2010، والحاجة ذات الصلة بالاستجابة للطلبات المتزايدة من جانب الصحافة والعلاقات مع وسائط الإعلام التي احتلت مكان الصدارة. |
Conducted a support mission to MINUSTAH in the aftermath of the earthquake in January to support the development of a Mission-wide strategy on child protection (May 2010) | UN | أوفدت بعثة دعم إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في أعقاب الزلزال الذي حدث في كانون الثاني/يناير، لدعم وضع استراتيجية للبعثة بأكملها بشأن حماية الطفل (أيار/مايو 2010) |
20. A speaker from the Haitian registry reported on the remarkable achievement of his country code top levels domain (ccTLD) in ensuring continuity of service despite the destruction of the local infrastructure following the earthquake in January 2010. | UN | 20 - وأفاد متكلم من السجل الهايتي عن الإنجاز الهام الذي حققه رمز قطره للنطاق من المرتبة العليا في ضمان استمرار الخدمة على الرغم من الدمار الذي لحق بالهياكل الأساسية المحلية إثر الزلزال الذي حدث في كانون الثاني/يناير 2010. |
They were Haiti and the Dominican Republic, in support of the response to the earthquake in January; Mongolia, in response to the " Dzud " natural disaster (drought followed by severe cold); and finally in Chile, in response the earthquake in February. | UN | وكانت المكاتب هي مكتبا هايتي و الجمهورية الدومينيكية، دعما لمواجهة الزلزال الذي حدث في كانون الثاني/يناير؛ ومكتب منغوليا، لمواجهة الكارثة الطبيعية " دزود " (Dzud) (جفاف يتلوه برد قارس)؛ وأخيرا مكتب شيلي، لمواجهة الزلزال الذي حدث في شباط/فبراير. |
67. The joint statement issued on 2 March 2010 by the Special Representative and other relevant mandate holders in the aftermath of the earthquake in Haiti, voicing concern at the serious risks faced by unaccompanied and separated children to being abducted, enslaved, sold or trafficked, confirms the potential for this close collaboration. | UN | 67 - ويؤكد البيان المشترك الصادر في 2 آذار/مارس 2010 عن الممثلة الخاصة وأصحاب الولايات ذوي الصلة الآخرين في أعقاب الزلزال الذي حدث في هايتي، والذي أعربت فيه عن القلق إزاء المخاطر الشديدة التي يواجهها الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم، من حيث اختطافهم واستعبادهم، وبيعهم أو الاتجار بهم، الإمكانية المتوقعة من هذا التعاون الوثيق. |
11. The Council encourages the independent expert to work with international institutions, donors and the international community to raise their awareness of the need to provide their expertise and sufficient resources to support the Haitian authorities' efforts to rebuild the country in the wake of the earthquake of 12 January 2010. | UN | 11- يشجع المجلس الخبير المستقل على العمل مع المؤسسات الدولية والجهات المانحة والمجتمع الدولي لجعلها تسخر خبراتها وتوفر الموارد الكافية لدعم الجهود التي تبذلها سلطات هايتي في مجال إعادة إعمار البلاد بعد الزلزال الذي حدث في 12 كانون الثاني/يناير 2010. |