"الزلزال الذي وقع في" - Translation from Arabic to English

    • the earthquake in
        
    • the earthquake of
        
    • the earthquake on
        
    • earthquake disaster in
        
    • the earthquake that hit
        
    • earthquake that occurred in
        
    The crisis of the earthquake in Haiti is not something that happens regularly and cannot be addressed with business-as-usual policies. UN والأزمة الناجمة عن الزلزال الذي وقع في هايتي أمر يحصل بصورة منتظمة ولا يمكن معالجتها بسياسات العمل كالمعتاد.
    The setting-up of an office in Santo Domingo was imperative in the aftermath of the earthquake in Haiti. UN وقد كان إنشاء مكتب في سانتو دومينغو ضرورة ملحة في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي.
    In addition, more than 150 interviews and background briefings were given by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support following the earthquake in Haiti UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني أكثر من 150 مقابلة وإحاطة بمعلومات أساسية في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي
    Had it happened at night, like the earthquake of 4 February, the death toll would be much higher. UN ولو وقع أثناء الليل، مثل الزلزال الذي وقع في ٤ شباط/فبراير، لكانت نسبة الوفيات أعلى بكثير.
    Immediately following the earthquake of January 2010, the police force was said to be the only functioning entity of the Government, yet it was still no match for the challenge it faced. UN فعلى الفور، بعد الزلزال الذي وقع في كانون الثاني/يناير 2010، قيل إن قوة الشرطة كانت الكيان الحكومي الوحيد القادر على العمل، بيد أنها لم تكن كفؤا للتحدي الذي واجهته.
    Increased output is attributable to heavy demand for services, including as a result of the earthquake in Haiti UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى شدة الطلب على الخدمات، بما في ذلك الخدمات الناشئة عن الزلزال الذي وقع في هايتي
    And we will lead in times of crisis, as we have done since the earthquake in Haiti and the floods in Pakistan. UN وسوف نكون في الطليعة إبّان الأزمات، مثلما نفعل منذ الزلزال الذي وقع في هايتي والفيضانات في أفغانستان.
    The Department representative also reported on the steps that the Department had taken to respond to the crisis following the earthquake in Haiti. UN كما أفاد ممثل الإدارة عن الخطوات التي اتخذتها الإدارة للاستجابة للأزمة في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي.
    Statement of Mr. Ahmed Aboul Gheit, Minister for Foreign Affaires of the Arab Republic of Egypt, on the earthquake in the Republic of Haiti UN بيان السيد أحمد أبو الغيط، وزير الشؤون الخارجية لجمهورية مصر العربية، بشأن الزلزال الذي وقع في جمهورية هايتي
    The Department representative also reported on the steps that the Department had taken to respond to the crisis following the earthquake in Haiti. UN كما أفاد ممثل الإدارة عن الخطوات التي اتخذتها الإدارة للاستجابة للأزمة في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي.
    In that interview the family stated that they were in need of humanitarian help due to the earthquake in El Salvador. UN وذكر أفراد الأسرة أثناء تلك المقابلة أنهم بحاجة إلى مساعدة إنسانية بسبب الزلزال الذي وقع في السلفادور.
    UNICEF led the immunization response to the earthquake in Pakistan and India, reaching over 1 million children. UN وقادت اليونيسيف عملية التحصين في أعقاب الزلزال الذي وقع في باكستان والهند، لتصل بها إلى أكثر من مليون طفل.
    After the earthquake in Kobe, the Centre responded by providing staff to assist emergency medical teams. UN وعقب الزلزال الذي وقع في كوبي، بادر المركز الى توفير بعض موظفيه لمساعدة الفرق الطبية المخصصة لحالات الطوارئ.
    In contrast, the death toll from the earthquake in Chile a few months later, which released 500 times more energy, reached 486. UN وفي المقابل، بلغ عدد قتلى الزلزال الذي وقع في شيلي بعد بضعة أشهر من زلزال هايتي 486 شخصاً رغم أن الطاقة المنبعثة منه تجاوزت بنحو 500 مرة الطاقة المنبعثة من زلزال هايتي.
    In the aftermath of the earthquake in Haiti, UNDP helped generate 1.296 million workdays through emergency public employment benefiting 64,800 workers. UN وفي أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي، ساعد البرنامج الإنمائي على توليد 296 1 مليون يوم عمل من خلال العمالة العامة الطارئة، واستفاد من ذلك 800 64 عامل.
    33. The importance of disaster risk awareness in making the difference between life and death was once again highlighted during the earthquake in eastern Japan. UN 33 - برزت من جديد، أثناء الزلزال الذي وقع في شرق اليابان أهمية الوعي بأخطار الكوارث في إحداث الفرق بين الحياة والموت.
    70. the earthquake of 12 January 2010, Tropical Storm Isaac in August 2012 and Hurricane Sandy in October 2012 led to the displacement of 2 million people who were forced to settle in camps. UN 70-فقد أدى الزلزال الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير 2010 والعاصفة إسحاق في آب/أغسطس 2012 والإعصار ساندي في تشرين الأول/أكتوبر 2012 إلى نزوح مليوني شخص اضطروا إلى الإقامة في مخيمات.
    While the earthquake of January 2010 did not destroy these gains, it did damage them significantly. UN ومع أن الزلزال الذي وقع في كانون الثاني/يناير 2010 لم يقوض هذه المكاسب، فإنه أضر بها بشكل كبير.
    The endeavours of the international community for Haiti for so many years -- and not just since the earthquake of 2010 -- are commensurate with these challenges. UN وتتناسب المساعي التي ظل يبذلها المجتمع الدولي في هايتي لسنوات عديدة - وليس فقط منذ الزلزال الذي وقع في 2010 - مع هذه التحديات.
    The evaluation assessed the relevance and effectiveness of the Mission in carrying out its mandate after the earthquake of January 2010. UN وقد قاس التقييم مدى جدوى البعثة وفعاليتها في الاضطلاع بولايتها بعد الزلزال الذي وقع في كانون الثاني/يناير 2010.
    the earthquake on 28 March 2005 added to the toll in Nias, Simeuleu and southern parts of Aceh, Indonesia. UN وضاعف الزلزال الذي وقع في 28 آذار/مارس 2005 من الخسائر في نياس وسيموليو والأجزاء الجنوبية من آتشيه بإندونيسيا.
    133. With reference to the earthquake disaster in Gujarat, India, the Associate Administrator reported that UNDP had quickly dispatched a transition recovery team. UN 133 - وبالإشارة إلى كارثة الزلزال الذي وقع في غوجرات، الهند، أفاد المدير المعاون للبرنامج بأن البرنامج الإنمائي أرسل على وجه السرعة فريقا للإنعاش الانتقالي.
    On this occasion, I would like to express my deepest condolences to the people of Taiwan on the earthquake that hit the Republic of China on Taiwan, with which the Republic of Macedonia has recently established diplomatic relations. UN وبهذه المناسبة، أود أن أعرب عن أعمق مشاعر العزاء لشعب تايوان بمناسبة الزلزال الذي وقع في جمهورية الصين، التي أقامت معها جمهورية مقدونيا مؤخرا علاقات دبلوماسية.
    I also express my deep concern regarding the grave damage caused by the earthquake that occurred in Taiwan early in the morning of 21 September, and extend my heartfelt condolences and sympathy to those who have suffered from the disaster. UN وأعــرب أيضا عن عميق قلقي إزاء اﻷضرار الجسيمة التي نتجت عن الزلزال الذي وقع في تايوان في الصباح الباكر من يوم ٢١ أيلول/ سبتمبر، وأقدم عزائي ومواساتي لمن عانوا من الكارثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more