Finally, I would like to thank all our colleagues who participated in the consultations and contributed to the agreement on the text. | UN | أخيراً، أود أن أشكر جميع الزملاء الذين شاركوا في المشاورات وأسهموا في الاتفاق على النص. |
I join with colleagues who have commended Ambassador Ali of Malaysia for his sterling leadership of the Economic and Social Council. | UN | أنضم إلى الزملاء الذين أشادوا بالسفير علي، ممثل ماليزيا لقيادته الفذة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Finally, to those colleagues who will travel back to places outside of New York, we wish them a safe journey. | UN | أخيرا، إلى الزملاء الذين سيسافرون إلى أماكن خارج نيويورك، نتمنى لهم السلامة في سفرهم. |
While he favoured focusing on States parties' obligations, he understood those colleagues who preferred a more general approach. | UN | ومع أنه يحبذ التركيز على التزامات الدول الأطراف، فهو يتفهم ما قاله الزملاء الذين فضلوا اتباع نهج أكثر عمومية. |
I appeal to colleagues whose alignment is not inevitably equivalent to blind partisanship. | UN | أتوجه بالنداء إلى الزملاء الذين لا يعتبرون الانحياز مرادفا للموالاة العمياء بالضرورة. |
I should also like to join previous colleagues who have spoken about Mr. Larson. | UN | كما أود أن أنضم إلى من سبقني من الزملاء الذين تكلموا عن السيد لارسون. |
In the recent months past, we had bid fond farewells to so many of our colleagues who had left us. | UN | لقد ودعنا في الشهور اﻷخيرة الماضية عدداً كبيراً من الزملاء الذين تركونا. |
I would also like to express my sincere thanks to all those colleagues who have expressed words of welcome to me. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن شكري العميق لجميع الزملاء الذين أعربوا عن ترحيبهم بي. |
The special procedures branch is to be congratulated on this work and thanks are expressed to all colleagues who participated in it. | UN | ويجب تهنئة إدارة اﻹجراءات الخاصة على هذا العمل وتقديم الشكر لجميع الزملاء الذين اشتركوا فيه. |
I have found the same resolve to cooperate among all the colleagues who have given me advice and suggestions, at my request or spontaneously. | UN | وقد لمست نفس إرادة التعاون لدى جميع الزملاء الذين قدموا إلي النصائح والاقتراحات، بناء على طلبي أو من تلقاء أنفسهم. |
During my stay in Geneva, I have had the privilege of meeting and making friends with many colleagues who have remarkable professional skills and personal qualities. | UN | خلال إقامتي في جنيف، حظيتُ بلقـاء ومصادقـة العديـد مـن الزملاء الذين يتمتعون بمهارات مهنية وصفات شخصية رائعة. |
What is perhaps striking is that colleagues who have taken the floor before me have also repeated their same old positions, with which we have all become too familiar. | UN | وربما يكون من المدهش أن يكرر الزملاء الذين أخذوا الكلمة قبلي أيضا مواقفهم القديمة التي ألفناها جميعا. |
I also wish to thank all our colleagues who have participated in the informal informal consultations. | UN | أود أيضاً أن أشكر جميع الزملاء الذين شاركوا في المشاورات غير الرسمية الجانبية. |
Once again, I would like to thank colleagues who have been flexible, have come up with constructive ideas and have tried to get us close together. | UN | مرة أخرى، أود أن أشكر الزملاء الذين تحلوا بالمرونة، وقدموا أفكاراً بناءة وحاولوا التقريب بين المواقف. |
I have continued my consultations both formally and informally until today, and I want to thank all colleagues who have given me precious advice and information. | UN | لقد واصلت مشاوراتي الرسمية وغير الرسمية حتى هذا اليوم، وأود أن أشكر كل الزملاء الذين قدموا لي نصائح ومعلومات ثمينة. |
I would also like to welcome all the colleagues who have just joined us as new ambassadors and representatives of their countries to the Conference on Disarmament. | UN | كما أود أن أرحب بجميع الزملاء الذين انضموا إلينا حديثاً من السفراء والممثلين الجدد لبلدانهم لدى مؤتمر نزع السلاح. |
I would like to take this opportunity to thank those colleagues who expressed condolences in this chamber and elsewhere on the murder of four American colleagues in Benghazi. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الزملاء الذين قدموا التعازي في هذه القاعة وفي أماكن أخرى على إثر قتل أربعة زملاء أمريكيين في بنغازي. |
I would also like to thank colleagues who were helpful in offering me comments and counsel. | UN | وأود أيضاً أن أشكر الزملاء الذين أفادوني بتعليقاتهم ومشورتهم. |
Before reviewing very briefly what we accomplished, I wish to express my gratitude to all colleagues whose valuable efforts were instrumental in overcoming the many differences that complicated the negotiating process and thus enabled us to achieve consensus on a fruitful outcome document. | UN | وقبل أن أستعرض ما أنجزناه بإيجاز شديد، أود أن أعرب عن امتناني لجميع الزملاء الذين كانت جهودهم القيمة محورية في تجاوز الخلافات الكثيرة التي عقّدت العملية التفاوضية، الأمر الذي مكننا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وثيقة ختامية مثمرة. |
In Nagasaki and Hiroshima, fellows were received by local officials, visited memorial sites relating to atomic bombing, such as the Atomic Bomb Museum, the Peace Park and the Atomic Bomb Home for the Elderly in Nagasaki, and the Atomic Bomb Dome and the Peace Memorial Museum in Hiroshima. | UN | وفي مدينتي ناغازاكي وهيروشيما، قام مسؤولون محليون باستقبال الزملاء الذين زاروا نصبا تذكارية تتصل بالقصف الذري مثل متحف القنبلة الذرية، وحديقة السلام ودار القنبلة الذرية للشيوخ في ناغازاكي، وقبة القنبلة الذرية ومتحف نُصب السلام التذكاري في هيروشيما. |
The names and nationalities of the fellows who benefited from the 1995 and 1996 programmes are as follows: | UN | وفيما يلي أسماء وجنسيات الزملاء الذين استفادوا من برنامجي عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦: |
Today, I have the pleasure of joining many colleagues in hoping for the revitalization of this Conference. | UN | واليوم يسعدني أن أنضم إلى كثير من الزملاء الذين أعربوا عن اﻷمل في إعادة تنشيط هذا المؤتمر. |