"الزمني المحدد في" - Translation from Arabic to English

    • timetable set out in
        
    • time-frame set out in
        
    • timetable outlined in
        
    • timetable of the
        
    • time-frame specified in
        
    • timetable established by
        
    • time-frame established in
        
    • timeframe prescribed by the
        
    • time frame set in
        
    • time frame set out in
        
    • timeframe identified in
        
    • timeline in
        
    The Government must now ensure that the timetable set out in the plan is adhered to. UN ويجب أن تكفل الحكومة الآن التقيد بالجدول الزمني المحدد في الخطة.
    Methods and procedures should be devised to facilitate delivery of the outputs of expected quality in accordance with the workplan and timetable set out in the project documents. UN وينبغي استنباط الطرق والاجراءات الكفيلة بتسهيل إنجاز النواتج التي تتوفر فيها الجودة المطلوبة طبقا لخطة العمل والجدول الزمني المحدد في وثائق المشاريع.
    Thus, our Government intends to work on preparing for and holding free, open and democratic elections within the time-frame set out in the recommendations of the Sovereign National Conference. UN ولهذا، تنوي حكومتنا العمل على إعداد وإجراء انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية في اﻹطار الزمني المحدد في توصيات المؤتمر الوطني اﻷعلى.
    16. For the timetable outlined in the Bonn Agreement to be achieved, the Government must urgently appoint a national electoral body to oversee the organization of the elections. UN 16 - ولكي يتسنى تنفيذ الجدول الزمني المحدد في اتفاق بون، يتعين على الحكومة أن تعين بصفة عاجلة هيئة انتخابية وطنية لتشرف على تنظيم إجراء الانتخابات.
    Accordingly, the Council attaches great importance to the elections taking place according to the timetable of the Peace Agreement. UN وبناء عليه فإن المجلس يعلق أهمية كبيرة على الانتخابات التي ستجري وفقا للجدول الزمني المحدد في اتفاق السلام.
    The Advisory Committee did not believe that the projected level of $195 million could be realized in the time-frame specified in the report. UN واللجنة الاستشارية لا تعتقد أن المستوى المسقط الذي قدره ١٩٥ مليون دولار يمكن تحقيقه في اﻹطار الزمني المحدد في التقرير.
    He said that, on the institutional side, powers were being transferred according to the timetable established by the Nouméa Accord: education would be transferred in January 2012, police and air control in January 2013. UN وقال إن الصلاحيات، على الجانب المؤسسي، تنقل وفقا للجدول الزمني المحدد في اتفاق نوميا: إذ ستنقل صلاحية التعليم في كانون الثاني/يناير 2012، وصلاحية الشرطة والمراقبة الجوية في كانون الثاني/يناير 2013.
    " Convinced that the time-frame established in Commission on Human Rights resolution 2000/3 for the convening of the aforesaid expert meeting will be complied with, the Cuban Government informs the Office of the United Nations High Commissioner of its special interest in nominating a Cuban expert to participate in that meeting. UN " واقتناعا من حكومة كوبا بأنه سيتم الامتثال للإطار الزمني المحدد في قرار لجنة حقوق الإنسان 2000/3 لعقد الاجتماع المذكور للخبراء فقد أبلغت مفوضة الأمم المتحدة باهتمامها الخاص بترشيح خبير كوبي للمشاركة في هذا الاجتماع.
    At the close of the Cartagena Summit, Belarus had not concluded implementation of its Article 4 obligations within the timeframe prescribed by the Convention and 3,371,984 stockpiled anti-personnel remained to be destroyed. UN وفي ختام مؤتمر قمة كارتاخينا، لم تكن بيلاروس قد أكملت تنفيذ التزاماتها بموجب المادة 4 ضمن الإطار الزمني المحدد في الاتفاقية، ولا يزال لديها مخزون من الألغام المضادة للأفراد يتعين تدميره يضم 984 371 3 لغماً.
    In the absence of objection, may I take it that the Committee decides to proceed in accordance with the indicative timetable set out in document A/C.1/59/CRP.2? UN وفي حال عدم وجود اعتراض، هل لي أن أعتبر أن اللجنة تقرر المضي قدما وفقا للجدول الزمني المحدد في الوثيقة A/C.1/59/CRP.2؟
    We reaffirm our commitment to multilateral cooperation, to achieve the objectives and overall timetable set out in the Doha Development Agenda as reflected in our action plan on trade, and to implement sound macroeconomic policies supportive of growth, while ensuring domestic and external sustainability. UN ونؤكد مجدداً التزامنا بالتعاون المتعدد الأطراف، وتحقيق الأهداف المحددة في إطار برنامج الدوحة من أجل التنمية واحترام الجدول الزمني المحدد في ذات الإطار، كما تشير إلى ذلك خطة عملنا في مجال التجارة.
    It endorses the Ouagadougou Agreement of 4 March 2007, and calls upon the Ivorian parties to implement it fully, in good faith and within the timetable set out in the Agreement. UN وهو يؤيد اتفاق واغادوغو الذي أبرم في 4 آذار/مارس 2007. ويدعو الطرفين الإيفواريين إلى تنفيذه بالكامل، بحسن نية وفي نطاق الجدول الزمني المحدد في الاتفاق.
    48. The progress reports on projects do not reflect the progress made with specific reference to the work-plan and timetable set out in the project document. UN ٤٨ - لاتعكس التقارير المرحلية للمشاريع التقدم المحرز مع الاشارة الخاصة إلى خطة العمل والجدول الزمني المحدد في وثيقة المشروع.
    Free, fair and democratic elections, held within the time-frame set out in the Agreement, will lay the foundation for representative government and ensure the progressive achievement of democratic goals throughout Bosnia and Herzegovina. UN وإن عقد انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية، داخل اﻹطار الزمني المحدد في اتفاق السلام، سيرسي اﻷسس لحكومة ذات طابع تمثيلي ويضمن التحقيق التدريجي لﻷهداف الديمقراطية في كل أرجاء البوسنة والهرسك.
    They express the hope that you will submit a report including recommendations concerning the organization of the referendum as well as the possible adjustments of MINURSO, at the earliest possible date after the completion of your visit to the region, in order to respect the time-frame set out in resolution 809. UN وهم يعربون عن أملهم في أن تقدموا تقريرا يتضمن توصيات بشأن تنظيم الاستفتاء والتعديلات التي يمكن إدخالها على بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وذلك في أقرب وقت ممكن عقب انتهاء زيارتكم للمنطقة، وبغية التقيد باﻹطار الزمني المحدد في القرار ٨٠٩.
    The duration of quartering well beyond the time-frame set out in the Lusaka Protocol poses a serious challenge to international humanitarian organizations and to the sustainability of the peace process. UN ١٧ - ومن شأن استمرار فترة اﻹيواء إلى ما بعد اﻹطار الزمني المحدد في بروتوكول لوساكا أن يفرض تحديا خطيرا على المنظمات اﻹنسانية الدولية وعلى مواصلة عملية السلم.
    The Council calls upon the parties to uphold strictly the timetable outlined in that communiqué: the commencement of disarmament and the installation of a transitional government on 7 March 1994, and the holding of free and fair general elections on 7 September 1994. UN ويدعو المجلس اﻷطراف إلى الالتزام الصارم بالجدول الزمني المحدد في ذلك البلاغ: والقاضي بالبدء في عملية نـزع السلاح وإنشاء حكومة انتقالية في ٧ آذار/مارس ١٩٩٤، وإجراء انتخابات عامة، حرة ونزيهة، في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    The Council calls upon the parties to uphold strictly the timetable outlined in that communiqué: the commencement of disarmament and the installation of a transitional government on 7 March 1994, and the holding of free and fair general elections on 7 September 1994. UN ويدعو المجلس اﻷطراف إلى الالتزام الصارم بالجدول الزمني المحدد في ذلك البلاغ: والقاضي بالبدء في عملية نـزع السلاح وإنشاء حكومة انتقالية في ٧ آذار/مارس ١٩٩٤، وإجراء انتخابات عامة، حرة ونزيهة، في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    - In the light of the statement made by the Head of the OSCE Mission in Bosnia and Herzegovina, the Council recommended to the Chairman-in-Office of OSCE, Mr. Cotti, that elections take place on 14 September in accordance with the timetable of the Peace Agreement. UN ـ في ضوء البيان الذي أدلى به رئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك، أوصى المجلس الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، السيد كوتي، بإجراء الانتخابات في ١٤ أيلول/سبتمبر، وذلك وفقا للجدول الزمني المحدد في اتفاق السلام.
    [Decides to establish a special fund to support and promote effective implementation of the Convention and the Kyoto Protocol and Convention processes by the least developed countries, within the time-frame specified in the annexed framework.] UN 13- [يقرر إنشاء صندوق خاص لدعم وتعزيز التنفيذ الفعَّال للاتفاقية وبروتوكول كيوتو وعمليات الاتفاقية من جانب أقل البلدان نموا، وذلك ضمن الإطار الزمني المحدد في الإطار المرفق.]
    " The Security Council notes that the implementation of the Basic Agreement on the Region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (S/1995/951, annex), signed on 12 November 1995 (the Basic Agreement), is proceeding according to the timetable established by this Agreement. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن أن تنفيذ الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة إقليم سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية )S/1995/951، المرفق( الموقع في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ )الاتفاق اﻷساسي( يمضي وفقا للجدول الزمني المحدد في هذا الاتفاق.
    6. Calls on the Liberian parties as an urgent priority to complete installation, within the time-frame established in paragraph 2 above, of the Liberian National Transitional Government, especially the seating of the full cabinet and the national assembly, so that a unified civil administration of the country can be established and other appropriate arrangements completed so that national elections may be held as scheduled on 7 September 1994; UN ٦ - يدعو جميع اﻷطراف الليبرية الى القيام، على سبيل اﻷولوية العاجلة، بالانتهاء، خلال اﻹطار الزمني المحدد في الفقرة ٢ أعلاه، من تنصيب الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية، وخاصة تحديد عدد المقاعد الوزارية ومقاعد الجمعية الوطنية بالكامل كي يتسنى إقامة إدارة مدنية موحدة في البلد، والانتهاء من الترتيبات الملائمة اﻷخرى ﻹجراء الانتخابات الوطنية في موعدها المقرر في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤؛
    At the close of the Cartagena Summit, Greece had not concluded implementation of its Article 4 obligations within the timeframe prescribed by the Convention and 1,586,195 stockpiled anti-personnel mines remained to be destroyed. UN وعند اختتام مؤتمر قمة كارتاخينا، لم تكن اليونان قد أكملت الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 4 في غضون الإطار الزمني المحدد في الاتفاقية، وكان لا يزال يتعين تدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد البالغ عددها 195 586 1 لغماً.
    The aforementioned units were indeed withdrawn from Bahr el Ghazal and the Equatorial regions in southern Sudan pursuant to the time frame set in the Comprehensive Peace Agreement. UN لقد تم بالفعل سحب الوحدات المنوه عنها أعلاه من منطقة بحر الغزال والمنطقة الاستوائية في جنوب السودان، وفقا للجدول الزمني المحدد في اتفاق السلام الشامل.
    The donor countries will spare no effort to implement them within the time frame set out in the Programme of Action, even though they are experiencing certain budgetary constraints. UN ولن تألو البلدان جهدا لتنفيذها في غضون الاطار الزمني المحدد في برنامج العمل حتى وإن كانت تعاني من بعض القيود في الميزانية.
    4. Requests the Panel of Experts to report, in the timeframe identified in paragraph 3, on the implementation and effectiveness of paragraph 10 of resolution 1945 (2010); UN 4 - يطلب إلى فريق الخبراء أن يقدم، ضمن الإطار الزمني المحدد في الفقرة 3، تقريرا عن تنفيذ الفقرة 10 من القرار 1945 (2010) وفعاليتها؛
    Entities report that discussions on critical mass are taking place in preparation for their eventual presentation to the executive boards in keeping with the timeline in resolution 67/226. UN وتفيد عدة كيانات بأنه تجري مناقشات بشأن الكتلة الحرجة تمهيدا لعرضها في نهاية المطاف على المجالس التنفيذية تمشيا مع الجدول الزمني المحدد في القرار 67/226.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more