"الزمني المطلوب" - Translation from Arabic to English

    • required time
        
    • required time-frame
        
    • requested time
        
    • requested time-frame
        
    • requested timetable
        
    • time-frame required
        
    However, some missions did not complete the projects within the required time frame. UN غير أن بعض البعثات لم تنجز مشاريعها ضمن الإطار الزمني المطلوب.
    However, some missions did not complete the projects within the required time frame. UN غير أن بعض البعثات لم تنجز مشاريعها ضمن الإطار الزمني المطلوب.
    Recommendations implemented within the required time frame UN تنفيذ التوصيات في حدود الإطار الزمني المطلوب
    It is doubtful whether the Government could finance and carry out such a programme within the required time-frame. UN ومن المشكوك فيه أن تتمكن الحكومة من تمويل هذا البرنامج وتنفيذه ضمن اﻹطار الزمني المطلوب.
    On the whole, most of the proposals were realistic and limited in the scope of activities to ensure implementation within the required time-frame and funds available. UN وكانت معظم المقترحات بصفة عامة واقعية ومحدودة من حيث نطاق الأنشطة الرامية لضمان التنفيذ ضمن الإطار الزمني المطلوب والأموال المتاحة.
    Eritrea also indicated that, despite this, Eritrea will do its utmost to meet its objectives within the requested time frame and that demining is a top priority for Eritrea. UN وأشارت إريتريا أيضاً إلى أنها، رغم ذلك، ستبذل قصارى جهدها لتحقيق أهدافها خلال الإطار الزمني المطلوب وإلى أن إزالة الألغام تمثل أولوية قصوى للبلد.
    Priority will be given to partners who have submitted information within the requested time-frame, who are working in the State party and who can provide first-hand information that is complementary to information already available to the Committee. UN وسوف تمنح الأولوية للشركاء الذين قدموا معلومات في غضون الإطار الزمني المطلوب والتي تعمل داخل الدولة الطرف ويمكنها أن تقدم معلومات مستقاة من مصادرها مباشرة تكمل المعلومات المتاحة بالفعل للجنة.
    Baseline: December 2011: no baseline (iv) Percentage of accepted audit and inspection recommendations on UN-Habitat implemented within the required time frame UN ' 4` النسبة المئوية لتوصيات المراجعة والتفتيش المقبولة بشأن موئل الأمم المتحدة المنفذة في الإطار الزمني المطلوب
    The Legal Officers are responsible for multiple requests at a given time and must juggle the requirements of each case to ensure that they are completed within the required time frame. UN ويتولى الموظفون القانونيون المسؤولية عن طلبات متعددة في وقت واحد، ويجب عليهم التوفيق بين احتياجات مختلف القضايا لضمان إنجازها في غضون الإطار الزمني المطلوب.
    The lack of progress in that area and the fact that, for the second year running, the Commission on the Status of Women had not been able to complete its work within the required time frame were regrettable. UN وأعرب عن أسفه لعــدم إحـراز تقـدم فــي هـــذا المجــال ولأن لجنــة وضع المرأة لم تتمكن للسنة الثانية على التوالي من استكمال أعمالها في الإطار الزمني المطلوب.
    The Department explained that the United Nations would not be able to recruit and form a technically qualified contract supervision and quality management team within the required time frames. UN فشرحت إدارة عمليات حفظ السلام أن الأمم المتحدة لن يكون بمقدورها استقدام فريق مؤهل تقنيا وتهيئته على إدارة مهام الإشراف على العقود والجودة ضمن الإطار الزمني المطلوب.
    53. All capital master plan staff who are required to file financial disclosure statements in accordance with General Assembly resolutions have filed such statements within the required time frame. UN 53 - جميع موظفي المخطط العام لتجديد مباني المقر المطلوب منهم تقديم بيانات كشف الوضع المالي وفقا لقرارات الجمعية ذات الصلة قدموا هذه البيانات داخل الإطار الزمني المطلوب.
    Within this strict and narrow time frame, the Legal Officers are responsible for handling multiple requests at a given time, and must juggle the requirements of each case to ensure that they are completed within the required time frame. UN وفي هذا الإطار الزمني الدقيق والضيق، يتولى الموظفون القانونيون مسؤولية النظر في طلبات متعددة في أي وقت من الأوقات، ويجب عليهم التوفيق بين احتياجات كل طلب من الطلبات من أجل كفالة إنجاز الطلبات في غضون الإطار الزمني المطلوب.
    102. UN-Women informed the Board that it would implement a centralized system to monitor and oversee the financial closure of all operationally closed projects within the required time frame and that it had appointed a project team to clear legacy projects inherited from UNIFEM. UN 102 - أبلغت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المجلس بأنها ستستخدم نظاما مركزيا لرصد ومراقبة الإقفال المالي لجميع المشاريع المقفلة تشغيليا خلال الإطار الزمني المطلوب وأنها قد قامت بتعيين فريق معني بالمشاريع لتصفية تركة المشاريع الموروثة من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    384. The Parliament of Montenegro had ratified the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and, in the required time framework, it would establish an effective national mechanism for the prevention of torture. UN 384- وقد صدق برلمان الجبل الأسود على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية وستنشأ في الإطار الزمني المطلوب آلية وطنية فعالة لمناهضة التعذيب.
    31. As in the previous period, in some missions the Board noted significant underutilization of financial resources appropriated for quick-impact projects in 2008/2009 as well as major delays in their implementation within the required time frame. UN 31 - كما هو الحال في الفترة السابقة، لاحظ المجلس في بعض البعثات عدم إنفاق جانب كبير من الموارد المالية المخصصة للمشاريع سريعة الأثر في الفترة 2008/2009، وكذلك تأخيرات كبيرة في تنفيذها ضمن الإطار الزمني المطلوب.
    16. The steps to be taken that will have the necessary impact within the required time-frame are often politically difficult, potentially unpopular and require resources not always available. UN ٦١ - غالبا ما تكون الخطوات التي يتعين اتخاذها والتي يترتب عليها التأثير اللازم ضمن اﻹطار الزمني المطلوب صعبة من الناحية السياسية، وغير شعبية وتحتاج إلى موارد ليست متوفرة دوما.
    The State party informed the Committee that it was unable to present its response within the requested time frame and that it is currently giving careful consideration to the Committee's Views and would provide its reply at a future date. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة بأنها لا تستطيع تقديم ردها في الإطار الزمني المطلوب وأنها تعكف حالياً على النظر بدقة في آراء اللجنة وستقدم ردها في تاريخ لاحق.
    3. After consultations with the Chairman of the Commission, the Secretary-General submits the terms of reference for and composition of the panel that will conduct the review as well as the requested timetable. UN 3 - بعد التشاور مع رئيس اللجنة، يقدم الأمين العام الجدول الزمني المطلوب فضلا عن اختصاصات وتكوين الفريق الذي سيقوم بتنفيذ الاستعراض.
    The level and quantity of expertise required to perform these tasks are not available within the United Nations in the time-frame required. UN ولا توجد داخل اﻷمم المتحدة الخبرة اللازمة من حيث المستوى والحجم للقيام بهذه المهام في نطاق الجدول الزمني المطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more