"الزمن اللازم" - Translation from Arabic to English

    • time required
        
    • time needed
        
    • time taken
        
    • the turnaround time
        
    The result was a reduction in the amount of time required for staff selection to an average of 174 days at the end of 2003. UN وكانت النتيجة تقليل الزمن اللازم لاختيار الموظفين بمتوسط 174 يوما في نهاية عام 2003.
    The time required for meeting the necessary preconditions is not easy to estimate, in particular those involving political consensus. UN وليس من السهل تقدير الزمن اللازم للوفاء بالشروط المسبقة اللازمة، ولا سيما تلك التي تنطوي على توافق سياسي.
    The duration of the appointment would be limited and would not exceed the time required for the implementation of the Declaration of Principles. UN أما فترة عمله فستكون محدودة ، ولن تتجاوز الزمن اللازم لتنفيذ إعلان المبادئ.
    :: Reduction of time needed for investigations and trial activities UN :: خفض الزمن اللازم للتحقيقات وأنشطة المحاكمة
    :: Reduction of time needed for investigations and trial activities UN :: خفض الزمن اللازم للتحقيقات وأنشطة المحاكمة
    The time taken for the temperature of the liquid (measured with a 1 mm diameter thermocouple centrally placed 43 mm below the rim of the tube) to rise from 135 °C to 285 °C is recorded and the heating rate calculated. " UN ويسجل الزمن اللازم لرفـع درجـة حـرارة السائل )تقاس بمزدوجة حرارية قطرها ملليمتر واحد توضع في وسط اﻷنبوبة على بعد ٣٤ مم مــن حافتها( مـن ٥٣١ºس إلى ٥٨٢ºس ويحسب معدل التسخين.
    The simplicity of the rate structure and the underlying rationale have shortened the time required to negotiate co-financing agreements. UN وقد أمكن بفضل بساطة هيكل المعدلات والأساس المنطقي الذي تستند إليه تقليل الزمن اللازم للتفاوض بشأن اتفاقات التمويل المشترك.
    Based on experience with the pilot, it is estimated that the total time required to enter the information for one methodological entry is less than one hour. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من البرنامج التجريبي، يُقدر الزمن اللازم ﻹدخال البيانات المتعلقة ببند منهجي واحد بأقل من ساعة واحدة.
    The average time required to fill geographic posts in 2008 was 121 days; for language posts, 176 days. UN وبلغ متوسط الزمن اللازم لشغل الوظائف الخاضعة للتمثيل الجغرافي في 2008 ما مقداره 121 يوماً؛ و 176 يوماً بالنسبة لوظائف اللغات.
    The only weak point of the stacking method is the time required to analyse the data when detecting an unseen object whose movement is not known, because a range of likely paths must be assumed and checked. UN أما نقطة الضعف الوحيدة لهذه الطريقة فهي طول الزمن اللازم لتحليل البيانات بعد الكشف عن جسم غير مرئي لا يُعرف مسار حركته، إذ يجب افتراض مساراته المتباينة المحتملة والتحقق منها.
    277. While agreeing on the need to issue detailed guidelines, the Office of Internal Oversight Services attributed the delay to the time required for establishing a linkage between self-evaluation and programme monitoring. UN ٢٧٧ - وقد أقر مكتب المراقبة الداخلية الحاجة إلى إصدار مبادئ توجيهية تفصيلية، لكنه عزا التأخير إلى الزمن اللازم ﻹقامة صلة بين التقييم الذاتي ورصد البرامج.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the Abacus initiative had improved the budget process by reducing the review time required by the Department of Field Support from three weeks to one day and that the initiative had contributed to the on-time submission of all of the proposals to the Controller. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن مبادرة أباكوس حسّنت عملية الميزنة بتقصير بأن الزمن اللازم لاستعراض الميزانية الذي طلبته إدارة الدعم الميداني، من ثلاثة أسابيع إلى يوم واحد؛ وبأن المبادرة أسهمت في تقديم جميع المقترحات إلى المراقب المالي في الموعد المحدد.
    3.7.1 Reduction in time required to fill vacancies from rosters of the Field Central Review Board (2010/11: not applicable; 2011/12: not applicable; 2012/13: 98 per cent within 90 calendar days) UN 3-7-1 انخفاض الزمن اللازم لملء الشواغر من قوائم مجلس الاستعراض المركزي لموظفي الميدان (لا ينطبق 2010/2011؛ لا ينطبق 2011/2012؛ 98 في المائة ضمن 90 يوما تقويميا 2012/2013)
    7. The Secretary-General states in paragraph 10 of his report that the Special Coordinator would be appointed at the assistant secretary-general level effective immediately; he would be stationed in the occupied territories, with an emphasis on Gaza, and the duration of his appointment would be limited and would not exceed the time required for the implementation of the Declaration of Principles. UN ٧ - ويذكر اﻷمين العام في الفقرة ١٠ من تقريره أن المنسق الخاص سيعين برتبة أمين عام مساعد ليباشر عمله فورا؛ وسوف يكون مقره في اﻷراضي المحتلة، مع التركيز على قطاع غزة، وستكون فترة عمله محدوده، ولن تتجاوز الزمن اللازم لتنفيذ إعلان المبادئ.
    It was, however, expected that the quality would be higher and that the time needed for translation would be shortened. UN إلاَّ أنَّ من المتوقّع أن يؤدّي ذلك إلى تحسين جودة الترجمة واختصار الزمن اللازم لإنجازها.
    However, in others the time needed to establish the personnel and equipment or to complete the work had been seriously underestimated. UN وفي مشاريع أخرى، قدر الزمن اللازم لتوفير الموظفين والمعدات أو لاستكمال العمل بأقل بكثير مما يلزم.
    316. Improvements have also been made in terms of time needed for collecting water in rural areas. UN ٣١٦ - وتحققت أيضا تحسينات من حيث الزمن اللازم لجلب المياه في المناطق الريفية.
    With regard to material resources, there is an institutional restriction on the use of transport resources for field research, which lengthens the time needed to conduct assessments and thus to issue expert opinions. UN وفيما يتعلق بالموارد المادية، هناك قيود مؤسسية على استخدام موارد النقل في البحوث الميدانية، مما يطيل الزمن اللازم لإجراء التقييمات ومن ثم، إصدار آراء الخبراء.
    During its consideration of the reports on the financing of a total of 15 peace-keeping operations, the Committee would have to examine carefully the basic budgeting process for peace-keeping operations, in an endeavour to simplify the formulation of the budgets, shorten the time needed to obtain financial authorization and reduce the frequency with which Member States were assessed. UN وقالت إنه سيتحتم على اللجنة، في أثناء نظرها في التقارير بشأن تمويل ما مجموعه ١٥ عملية لحفظ السلم، أن تدرس بعناية العملية اﻷساسية لوضع ميزانية لعمليات حفظ السلم، سعيا وراء تبسيط صياغة الميزانيات، وتقصير الزمن اللازم للحصول على التفويض المالي، وتخفيض التواتر في تحديد أنصبة الدول اﻷعضاء.
    The time taken for the temperature of the liquid (measured with a 1 mm diameter thermocouple centrally placed 43 mm below the rim of the tube) to rise from 50 °C to 250 °C is recorded and the heating rate calculated. UN ويسجَّل الزمن اللازم لرفع درجة حرارة السائل (التي تقاس بمزدوجة حرارية قطرها مليمتر واحد توضع في وسط الأنبوبة على بعد 43 مم من حافّتها) من 50ºس إلى 250ºس ويحسب معدّل التسخين.
    The training course is intended to highlight the role of chief resident auditors in the audit and report review processes and specify what to look for when reviewing audit work/reports to increase the quality of audit work and reduce the turnaround time in issuing draft reports. UN والغرض من هذه الدورة التدريبية هو إبراز الدور الذي يقوم به كبار مراجعي الحسابات المقيمين في عمليتي مراجعة الحسابات واستعراض التقارير، وتحديد الأمور التي ينبغي البحث عنها عند استعراض أعمال مراجعة الحسابات وتقاريرها، بهدف زيادة جودة المراجعة الحسابية وتقليل الزمن اللازم لإصدار مشاريع التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more