"الزمن في" - Translation from Arabic to English

    • time in
        
    • time to
        
    • time within
        
    • period in
        
    • decade
        
    • time of
        
    • of date in
        
    • temporis in
        
    • dependent pattern in
        
    The trend has worsened over time in a number of countries. UN وازدادت هذه النزعة سوءا بمر الزمن في عدد من البلدان.
    It is critical that there be adjustment over time in prices and exchange rates and a measured rebalancing of demand. UN ومن الأهمية بمكان أن يكون هناك تكيف على مر الزمن في الأسعار وأسعار الصرف، وإعادة موازنة الطلب على نحو محسوب.
    Some of this information has reached the level of consistency whereby it can indicate trends over time in different geographical regions. UN وبلغت بعض هذه المعلومات مستوى من الاتساق يخول اعتمادها لتوضيح الاتجاهات عبر الزمن في مناطق جغرافية مختلفة.
    Though written 5,000 years ago, it reaches across time to us as at this session of the General Assembly, in the last year of the twentieth century. UN ومع أنه كتب قبل ٠٠٠٥ سنة، إلا أنه يصل إلينا عبر الزمن في دورة الجمعية العامة هذه، في السنة اﻷخيرة من القرن العشرين.
    This indicator is not comparable across countries but will track changes over time in individual contexts UN لا يمكن مقارنة هذا المؤشر فيما بين البلدان، لكنه يسمح برصد التغيرات مع مرور الزمن في فرادى السياقات.
    While he says that he was not tortured during this imprisonment, he claims that he was kept for a period of time in a cell flooded with sewage water. UN ومع أنه يقول إنه لم يتعرض للتعذيب أثناء فترة السجن هذه، فإنه يدعي أنه ظل فترة من الزمن في زنزانة تفيض بمياه المجارير.
    There are moments in history, points in time in the unfolding of crises, when it is better to tarry and reflect than to rush in and regret. UN وهناك فترات في التاريخ، وأوقات من الزمن في تكشﱡف اﻷزمات، يكون فيها التريث والتفكر أفضل من العجلة والندامة.
    The respective role of each might vary from one country to another and over time in any particular country. UN وقد يختلف دور كل منهما بين بلد وآخر وعبر الزمن في أي بلد معين.
    Such principles have been upheld with consistency and perseverance over time in the relationship between Mexico and Cuba. UN وهي تتمسك بهذه المبادئ باستمرار ومثابرة على مر الزمن في العلاقة بين المكسيك وكوبا.
    Abortion rates have been much lower and relatively stable over time in Western Europe. UN وكانت معدلات الإجهاض أقل كثيراً ومستقرة نسبياً على مر الزمن في أوروبا الغربية.
    This was certainly the case in Greece and Italy, and to a lesser extent and for shorter periods of time in Tunisia and Turkey. UN وكان ذلك هو بالطبع الحال في اليونان وإيطاليا، وإلى درجة أقل ولفترات أقصر من الزمن في تونس وتركيا.
    The Program has progressed significantly over time in terms of immunization coverage and disease reduction through its own system of surveillance, regular monitoring, evaluation of strategy and sufficient trained manpower across the country. UN وقد أحرز البرنامج تقدماً كبيراً بمرور الزمن في التغطية بالتحصين والحد من الأمراض من خلال نظامه الخاص للمراقبة والرصد المنتظم وتقييم الاستراتيجية وتوفير القوة العاملة المدربة الكافية في أنحاء البلد.
    Full account is taken of the traditional agricultural systems and practices that have evolved over time in the regions concerned. UN وقد روعيت بشكل كامل النظم والممارسات الزراعية التقليدية التي تطورت بمرور الزمن في اﻷقاليم المعنية.
    Full account is taken of the traditional agricultural systems and practices that have evolved over time in the regions concerned. UN وقد روعيت بشكل كامل النظم والممارسات الزراعية التقليدية التي تطورت بمرور الزمن في اﻷقاليم المعنية.
    We are now in a race with time in our attempt to bring about a genuine reform of the United Nations to match the demands of the new era. UN ونحن اﻵن في سباق مع الزمن في محاولتنا لتحقيق إصلاح حقيقي لﻷمم المتحدة يتماشى مع متطلبات الحقبة الجديدة.
    Full account is taken of the traditional agricultural systems and practices that have evolved over time in the regions concerned. UN وقد روعيت بشكل كامل النظم والممارسات الزراعية التقليدية التي تطورت بمرور الزمن في اﻷقاليم المعنية.
    Developments with regard to the future status of Kosovo and the need to identify durable solutions for its displaced population will preoccupy the Office for some time to come, depending on the outcome of the negotiations over the future status of Kosovo. UN وستكون التطورات المتصلة بمركز كوسوفو في المستقبل وضرورة إيجاد حلول دائمة لسكانها المشردين الشغل الشاغل للمكتب لفترة من الزمن في المستقبل، ويعتمد ذلك على نتيجة المفاوضات بشأن مركز كوسوفو في المستقبل.
    Well, slowing down time within a localized field is not even close to the same thing as reversing time altogether. Open Subtitles تبطيء الزمن في حقل محدد ليس كعكس الزمن تماماً
    Unemployment rates are expected to remain elevated for a protracted period in most developed economies. UN ومن المتوقع أن تظل معدلات البطالة مرتفعة لفترة ممتدة من الزمن في معـظم الاقـتصادات المتـقدمة.
    It also carried out monitoring on health issues and displacement; most of the displacement cases were caused by a decade long conflict in Nepal. UN كما أجرت رصداً لقضايا الصحة والتشريد، علماً بأن معظم حالات التشريد نتجت عن نـزاع دام عقداً من الزمن في نيبال.
    Real change over time of funding for United Nations operational activities for development, 1997-2012 UN الخامس - التغير الحقيقي مع مرور الزمن في تمويل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية، 1997-2012
    :: Rationalization and restructuring of groups for plant and machine operators in response to concerns that this part of ISCO-88 was excessively detailed and out of date in some areas. UN ترشيد وإعادة هيكلة المجموعات التي تشمل القائمين بتشغيل المنشآت والآلات تجاوبا مع ما أبدي من قلق من أن هذا الجزء من التصنيف القديم مفرط التفصيل وعفا عليه الزمن في بعض المجالات.
    Claims have been declared inadmissible ratione temporis in cases Nos. 757/1997 (Pezoldova v. The Czech Republic), 872/1999 (Kurowski v. Poland), 878/1999 (Kang v. The Republic of Korea) and 983/2001 (Love v. Australia). UN 115- وقد أُعلِن عدم قبول الادعاءات بسبب الزمن في القضايا رقم 757/1997 (بيزولدوفا ضد الجمهورية التشيكية)، و872/1999 (كوروفسكي ضد بولندا)، و878/1999 (كانغ ضد جمهورية كوريا) و983/2001 (لف ضد أستراليا).
    Cores from the Drammenfjord (Norway), the western Wadden Sea (The Netherlands) and Lake Woserin (Germany) showed a time dependent pattern in the distribution of BDEs since the start of production of PBDE formulations. UN فقد أظهرت المجالات الأساسية المستمدة من درامينفوجرد (النرويج) وغربي بحر وارين (هولندا) وبحيرة ووسيرن (ألمانيا) نمطا يعتمد على الزمن في توزيع مركبات الإثيرات ثنائية الفينيل المبرومة منذ بداية إنتاج مستحضرات PBDE.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more