"الزواجي" - Translation from Arabic to English

    • marital
        
    • matrimonial
        
    • spousal
        
    • conjugal
        
    • Marriage
        
    It recognizes implicitly marital rape when it refers to cases where the offender is the legal husband. UN وهو يعترف ضمناً بالاغتصاب الزواجي عندما يشير إلى حالات يكون فيها الجاني هو الزوج القانوني.
    The Law on citizenship prescribes that the marital partner of a BiH citizen can obtain citizenship under the following conditions: UN ويقرر قانون الجنسية أن الشريك الزواجي لمواطن من البوسنة والهرسك يمكن أن يحصل على الجنسية بموجب الشروط التالية:
    The child custody provisions would apply to all women, regardless of their marital status. UN أما أحكام حضانة الأطفال فستسري على جميع النساء، بصرف النظر عن وضعهن الزواجي.
    Crimes of violence included inducement to commit suicide, intentional bodily harm and rape, including marital rape. UN وتشمل جرائم العنف الحث على ارتكاب الانتحار والأذى البدني عن قصد والاغتصاب بما في ذلك الاغتصاب الزواجي.
    As can be seen, the legal capacity of each spouse is limited only by conjugal rights and duties and the choice of matrimonial regime. UN وكما نلاحظ، فإن الأهلية القانونية لكل زوج لا يحدها إلا حقوق وواجبات الزوجين ولدى اختيار النظام الزواجي.
    This Act notably recognises marital rape as an offence under the prescribed circumstances. UN ويجرم هذا القانون بوجه خاص الاغتصاب الزواجي في إطار الملابسات المنصوص عليها.
    The Act recognizes marital rape as an offence under the prescribed circumstances. UN ويجرم القانون الاغتصاب الزواجي في ظل الظروف المنصوص عليها.
    Although the findings of a study in two townships on the incidence of marital violence reveals that marital violence exists, the magnitude is not very great. UN وعلى الرغم مما تكشفه نتائج دراسة أجريت في بلدتين حول حدوث حالات للعنف الزواجي عن وجود هذا العنف، فإن حجمه ليس كبيرا للغاية.
    marital and family status were also prohibited grounds for discrimination. UN والوضع الزواجي والأسري أيضا من الأسس التي يحظر التمييز بسببها.
    For instance, there are no statutory prohibitions of marital rape, female circumcision (FGM) and corporal punishment. UN فليس هناك على سبيل المثال نص قانوني يحظر الاغتصاب الزواجي وبتر الأعضاء التناسلية للإناث والعقوبة البدنية.
    The citizenship of the mother or the father has an equal value and, in accordance with the laws of Bosnia and Herzegovina, the choice of marital partners is respected exclusively. UN ولجنسية الأم أو الأب قيمة متساوية، وإن اختيار الشريك الزواجي يُحترم بشكل حصري وفقا لقوانين البوسنة والهرسك.
    That obligation also applied to domestic situations, including marital rape and all forms of violence falling within the category of customary or traditional practices. UN وينطبق هذا الالتزام أيضا على الحالات المنزلية بما في ذلك الاغتصاب الزواجي وجميع أشكال العنف التي تقع ضمن فئة الممارسات العرفية والتقليدية.
    Because marital violence is equated only with physical battery, psychological and sexual abuses generally are excluded. UN ولأن العنف الزواجي لا يعادله إلا حالات الضرب البدني فإن حالات الإيذاء النفسانية أو الجنسية يتم استثناؤها بشكل عام.
    In addition, because marital violence is identified only with physical battery, psychological and sexual abuses are excluded. UN وبالإضافة إلى ذلك، فلأن العنف الزواجي لا يحدد إلا على أساس الضرب البدني، يتم استبعاد حالات الأذى السيكولوجية والجنسية.
    Section 19 of the Aliens Act governs the independent right of residence of foreign spouses in the event of the dissolution of the marital community. UN وتحكم الفقرة 19 من قانون الأجانب الحق المستقل لإقامة الزوجات الأجانب في حالة فسخ المجتمع الزواجي.
    In the case of the married couple, the marital regime determines the administration of assets. UN وبالنسبة للمتزوجين، فإن النظام الزواجي هو الذي يحدد إدارة الأموال.
    Custody of children was not governed by the marital status of the parents, but by the principles enshrined in the Convention on the Rights of the Child. UN فالوصاية على الأطفال لا يحكمها الوضع الزواجي للآباء وإنما المبادئ المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Project 1. Field study on the effect of the Internet on marital harmony UN المشروع الأول: دراسة ميدانية حول تأثير الإنترنت على التوافق الزواجي
    This capacity may be restricted only by her matrimonial regime. UN ولا يمكن التقليل من هذه السلطة إلا بموجب النظام الزواجي للمرأة.
    In the world of matrimonial law, there are multiple tactics... Open Subtitles في عالمِ القانون الزواجي هناك وسائل متعددة
    Sanctions were in place in penal and civil law, and gendarmerie and judicial processes supported the rights of victims, especially in situations of domestic violence and spousal abuse. UN كما فُرضت جزاءات في القانونين الجنائي والمدني ونفذت عمليات في مجال الشرطة والقضاء لدعم حقوق المجني عليهم ولا سيما في حالات العنف الأسري والأذى الزواجي.
    The Marriage law in force today no longer prescribes the manner in which relationships and roles must be apportioned between the spouses. UN والقانون الزواجي الساري اليوم لا يضيف طريقة عمل العلاقات والأدوار التي ينبغي أن يعاد توزيعها بين القرينين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more