It recognizes implicitly marital rape when it refers to cases where the offender is the legal husband. | UN | وهو يعترف ضمناً بالاغتصاب الزواجي عندما يشير إلى حالات يكون فيها الجاني هو الزوج القانوني. |
The Law on citizenship prescribes that the marital partner of a BiH citizen can obtain citizenship under the following conditions: | UN | ويقرر قانون الجنسية أن الشريك الزواجي لمواطن من البوسنة والهرسك يمكن أن يحصل على الجنسية بموجب الشروط التالية: |
The child custody provisions would apply to all women, regardless of their marital status. | UN | أما أحكام حضانة الأطفال فستسري على جميع النساء، بصرف النظر عن وضعهن الزواجي. |
Crimes of violence included inducement to commit suicide, intentional bodily harm and rape, including marital rape. | UN | وتشمل جرائم العنف الحث على ارتكاب الانتحار والأذى البدني عن قصد والاغتصاب بما في ذلك الاغتصاب الزواجي. |
As can be seen, the legal capacity of each spouse is limited only by conjugal rights and duties and the choice of matrimonial regime. | UN | وكما نلاحظ، فإن الأهلية القانونية لكل زوج لا يحدها إلا حقوق وواجبات الزوجين ولدى اختيار النظام الزواجي. |
This Act notably recognises marital rape as an offence under the prescribed circumstances. | UN | ويجرم هذا القانون بوجه خاص الاغتصاب الزواجي في إطار الملابسات المنصوص عليها. |
The Act recognizes marital rape as an offence under the prescribed circumstances. | UN | ويجرم القانون الاغتصاب الزواجي في ظل الظروف المنصوص عليها. |
Although the findings of a study in two townships on the incidence of marital violence reveals that marital violence exists, the magnitude is not very great. | UN | وعلى الرغم مما تكشفه نتائج دراسة أجريت في بلدتين حول حدوث حالات للعنف الزواجي عن وجود هذا العنف، فإن حجمه ليس كبيرا للغاية. |
marital and family status were also prohibited grounds for discrimination. | UN | والوضع الزواجي والأسري أيضا من الأسس التي يحظر التمييز بسببها. |
For instance, there are no statutory prohibitions of marital rape, female circumcision (FGM) and corporal punishment. | UN | فليس هناك على سبيل المثال نص قانوني يحظر الاغتصاب الزواجي وبتر الأعضاء التناسلية للإناث والعقوبة البدنية. |
The citizenship of the mother or the father has an equal value and, in accordance with the laws of Bosnia and Herzegovina, the choice of marital partners is respected exclusively. | UN | ولجنسية الأم أو الأب قيمة متساوية، وإن اختيار الشريك الزواجي يُحترم بشكل حصري وفقا لقوانين البوسنة والهرسك. |
That obligation also applied to domestic situations, including marital rape and all forms of violence falling within the category of customary or traditional practices. | UN | وينطبق هذا الالتزام أيضا على الحالات المنزلية بما في ذلك الاغتصاب الزواجي وجميع أشكال العنف التي تقع ضمن فئة الممارسات العرفية والتقليدية. |
Because marital violence is equated only with physical battery, psychological and sexual abuses generally are excluded. | UN | ولأن العنف الزواجي لا يعادله إلا حالات الضرب البدني فإن حالات الإيذاء النفسانية أو الجنسية يتم استثناؤها بشكل عام. |
In addition, because marital violence is identified only with physical battery, psychological and sexual abuses are excluded. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فلأن العنف الزواجي لا يحدد إلا على أساس الضرب البدني، يتم استبعاد حالات الأذى السيكولوجية والجنسية. |
Section 19 of the Aliens Act governs the independent right of residence of foreign spouses in the event of the dissolution of the marital community. | UN | وتحكم الفقرة 19 من قانون الأجانب الحق المستقل لإقامة الزوجات الأجانب في حالة فسخ المجتمع الزواجي. |
In the case of the married couple, the marital regime determines the administration of assets. | UN | وبالنسبة للمتزوجين، فإن النظام الزواجي هو الذي يحدد إدارة الأموال. |
Custody of children was not governed by the marital status of the parents, but by the principles enshrined in the Convention on the Rights of the Child. | UN | فالوصاية على الأطفال لا يحكمها الوضع الزواجي للآباء وإنما المبادئ المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل. |
Project 1. Field study on the effect of the Internet on marital harmony | UN | المشروع الأول: دراسة ميدانية حول تأثير الإنترنت على التوافق الزواجي |
This capacity may be restricted only by her matrimonial regime. | UN | ولا يمكن التقليل من هذه السلطة إلا بموجب النظام الزواجي للمرأة. |
In the world of matrimonial law, there are multiple tactics... | Open Subtitles | في عالمِ القانون الزواجي هناك وسائل متعددة |
Sanctions were in place in penal and civil law, and gendarmerie and judicial processes supported the rights of victims, especially in situations of domestic violence and spousal abuse. | UN | كما فُرضت جزاءات في القانونين الجنائي والمدني ونفذت عمليات في مجال الشرطة والقضاء لدعم حقوق المجني عليهم ولا سيما في حالات العنف الأسري والأذى الزواجي. |
The Marriage law in force today no longer prescribes the manner in which relationships and roles must be apportioned between the spouses. | UN | والقانون الزواجي الساري اليوم لا يضيف طريقة عمل العلاقات والأدوار التي ينبغي أن يعاد توزيعها بين القرينين. |