"الزواج المبكِّر" - Translation from Arabic to English

    • early marriage
        
    • early marriages
        
    It was her Government's policy to discourage early marriage. UN وذكرت أن سياسة حكومتها لا تشجع الزواج المبكِّر.
    information sharing for advocacy against early marriage UN :: اقتسام المعلومات للدعوة ضد الزواج المبكِّر
    early marriage and female genital mutilation The practice of Purdah UN :: الزواج المبكِّر وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى؛
    It is observed that early marriages effect women mostly. UN ويلاحَظ أن الزواج المبكِّر يؤثّر على النساء بدرجة أكبر.
    It should amend its laws that permit early marriages of boys and girls, at different ages. UN وينبغي أن تعدِّل قوانينها التي تجيز الزواج المبكِّر للذكور والإناث في سن مختلفة.
    Achieving the parity target by 2015 is within reach if entrenched gender disadvantages can be overcome, particularly in countries where early marriage remains pervasive. UN وأصبح تحقيق الغاية المتصلة بالتكافؤ بين الجنسين بحلول عام 2015 في المتناول إذا أمكن التغلب على الفوارق الجنسانية المتغلغلة، وذلك لا سيما في البلدان التي لا تزال ظاهرة الزواج المبكِّر منتشرة فيها.
    UNICEF had made great strides in reducing gender disparities in school enrolment, retention and completion, and its work on early marriage and education offered promising models. UN وكانت اليونيسيف قد خطت خطوات عملاقة في الحد من التفاوتات بين الجنسين في معدلات الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها وإنهاء الدراسة، وأنتجت أعمالها بشأن الزواج المبكِّر والتعليم نماذج واعدة.
    UNICEF had made great strides in reducing gender disparities in school enrolment, retention and completion, and its work on early marriage and education offered promising models. UN وكانت اليونيسيف قد خطت خطوات عملاقة في الحد من التفاوتات بين الجنسين في معدلات الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها وإنهاء الدراسة، وأنتجت أعمالها بشأن الزواج المبكِّر والتعليم نماذج واعدة.
    In the rural areas even though statistics are not available, it is still evident that there is high incidence of early marriage and increased number of teenage pregnancies, high incidence of rape, and high drop out rates of the girl child from school. UN وفي المناطق الريفية، بالرغم من عدم توافر إحصاءات، لا يزال من المؤكد أن الزواج المبكِّر منتشر بكثرة وعدد حالات حمل المراهقات في تزايد والاغتصاب منتشر ومعدل انقطاع الفتيات عن التعليم مرتفع.
    There is a reported increase in the number of countries that have put in place national policies to address harmful practices, and enacted laws to discourage early marriage and criminalize various forms of sexual violence. UN وهناك ما يشير إلى حدوث زيادة في عدد البلدان التي تتوفر لديها سياسات وطنية لمعالجة الممارسات الضارة، والتي سنّت فيها قوانين لتثبيط الزواج المبكِّر وتجريم أشكال مختلفة من العنف الجنسي.
    The Committee is concerned that this situation leads to discrimination against Muslim women, in contravention of the Greek Constitution and article 16 of the Convention. The Committee notes with concern the continuing phenomenon of early marriage and polygamy in the Muslim community notwithstanding the fact that they are in conflict with the Greek constitutional order and the Convention. UN ويساور اللجنة القلق من أن يؤدي هذا الوضع إلى تمييز ضد النساء المسلمات، مما يتعارض مع الدستور والمادة 16 من الاتفاقية.وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار ظاهرتي الزواج المبكِّر وتعدد الزوجات بين المسلمين بالرغم من أنهما تتعارضان مع النظام الدستوري اليوناني والاتفاقية.
    The Committee is concerned that this situation leads to discrimination against Muslim women, in contravention of the Greek Constitution and article 16 of the Convention. The Committee notes with concern the continuing phenomenon of early marriage and polygamy in the Muslim community notwithstanding the fact that they are in conflict with the Greek constitutional order and the Convention. UN ويساور اللجنة القلق من أن يؤدي هذا الوضع إلى تمييز ضد النساء المسلمات، مما يتعارض مع الدستور والمادة 16 من الاتفاقية.وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار ظاهرتي الزواج المبكِّر وتعدد الزوجات بين المسلمين بالرغم من أنهما تتعارضان مع النظام الدستوري اليوناني والاتفاقية.
    Prohibition of early marriage (Kebbi and Niger States) UN :: حظر الزواج المبكِّر (ولايتا كيبي ونيجر)؛
    Researchers have identified many varied causes of maternal mortality, including access to appropriate training and technology, but also a connection to early marriage practices, poverty, education and domestic violence. UN وقد أمكن للباحثين الوقوف على الكثير من الأسباب المتباينة لوفيات الأم بما في ذلك إتاحة التدريب المناسب والتكنولوجيا الملائمة وإن كان هناك كذلك صلة بممارسات الزواج المبكِّر وبالفقر والتعليم والعنف الأُسري.
    43. The Committee recommends that the State party develop sensitization programmes involving community, traditional and religious leaders as well as society at large, including children themselves, to enforce legislation and curb the practice of early marriage. UN 43- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج للتوعية يشارك فيها زعماء الجماعات المحلية والزعماء التقليديون والدينيون، والمجتمع برمته، بمن فيهم الأطفال أنفسهم، بغية إنفاذ التشريعات وكبح ممارسة الزواج المبكِّر.
    In addition, please provide information on measures and mechanisms at the national and provincial levels, including activities of the Solomon Islands Law Reform Commission, to eliminate discriminatory practices against women that are embedded in customary law, such as payment of bride prices, early marriage, traditional forms of inherited male leadership and prevalence of men in customary land management. UN كذلك يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير والآليات القائمة على الصُعد الوطنية والجهوية بما في ذلك أنشطة لجنة الإصلاح القانوني من أجل القضاء على الممارسات التمييزية ضد المرأة التي تكمن في صلب القانون العرفي، ومن ذلك مثلاً تسعير العروس وممارسات الزواج المبكِّر والأشكال التقليدية من القيادة الذكورية وغلبة الرجال في الإدارة العرفية للأرض.
    Bangladesh has the unfortunate distinction of persistent early marriage (the average age is 16.4 years) and early childbearing, which often leads to high infertility and maternal mortality. UN وتنفرد بنغلاديش بأنها تشهد وضعاً مؤسفاً باستمرار وهو الزواج المبكِّر (متوسط العمر هو 16.4 سنة) فضلاً عن الحمل المبكر الذي كثيراً ما يفضي إلى زيادة العقم وارتفاع وفيات الأمهات.
    The Committee also recommends that the State party develop sensitization programmes, involving community and religious leaders and society at large, including children themselves, to curb the practice of early marriages. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج للتوعية يشارك فيها زعماء الجماعات المحلية والزعماء الدينيون، والمجتمع برمته، بما في ذلك الأطفال أنفسهم، بغية الحد من ممارسة الزواج المبكِّر.
    The increase in early marriages was perhaps due mainly to the increase in Islamic extremism and to the fact that marriages in the Maldives were not generally arranged, but were " love " matches, and that parents placed great store by chastity. UN وقد تعود زيادة حالات الزواج المبكِّر إلى زيادة التطرف الإسلامي وإلى كون الزواج في ملديف هو زواج يقوم على " الحب " وليس الترتيب، وأن الآباء يعلقون أهمية كبيرة على العفة.
    Besides the family law recognizes that early marriages are harmful to the health of women and girls and the practices are thus prohibited by law. UN 248- وبالإضافة إلى ذلك يُقِرّ قانون الأسرة بأن الزواج المبكِّر يضر بصحة النساء والفتيات ولذلك يحظر القانون هذه الممارسات.
    It remained deeply concerned at the " legality " of such early marriages of girl children, some as young as eight years of age, which amounted to violence against them. UN وأعربت اللجنة عن استمرار قلقها البالغ إزاء " قانونية " هذا الزواج المبكِّر للفتيات اللاتي بلغ عمر بعضهن ثماني سنوات، ما يعد بمثابة عنف يمارس ضدهن(51).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more