In the event of the death of the husband, ownership of all property was passed on to the wife and children. | UN | وأوضح أن الملك يعود كلياً إلى الزوجة والأطفال في حال وفاة الزوج. |
Further clarification was also needed regarding division of property and maintenance for the wife and children under both systems. | UN | ويتعين تقديم مزيد من التوضيحات فيما يتعلق بتقسيم الممتلكات وتوفير النفقة إلى الزوجة والأطفال بموجب النظامين. |
Who then will support the deserted wife and children? | UN | ومن سيتولى إذن في هذه الحالة مساندة الزوجة والأطفال موضع الهجر. |
The only thing that went away was the wife and kids. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي فقدته كان الزوجة والأطفال |
Generally, Ni-Vanuatu men, who married foreign citizens, could give their spouse and children entitlement to citizenship, but Ni-Vanuatu women could not. | UN | وعموماً، يمكن لرجال فانواتو الذي يتزوجون من أجنبيات منح الزوجة والأطفال الحق في الحصول على الجنسية، ولكن ذلك لا ينطبق على نساء فانواتو. |
All additional allowances, that is, spouse and child benefits, are excluded in calculations. | UN | وتستثنى من الحسابات كل البدلات الإضافية، أي استحقاقات الزوجة والأطفال. |
(a) Promote the equal sharing of family responsibilities through media campaigns that emphasize gender equality and non-stereotyped gender roles of women and men within the family and that disseminate information aimed at eliminating spousal and child abuse and all forms of violence against women, including domestic violence; | UN | )أ( تشجيع التقاسم المنصف للمسؤوليات اﻷسرية عن طريق حملات لوسائط اﻹعلام تركز على المساواة بين الجنسين وأدوار الجنسين التي لا تقوم على القوالب النمطية داخل اﻷسرة وتنشر معلومات تستهدف القضاء على إيذاء الزوجة واﻷطفال وجميع أشكال العنف ضد المرأة بما فيها العنف اﻷسري؛ |
Its provisions include entitling the wife to a share of the matrimonial property and protecting the wife and children from a violent husband. | UN | وتشمل أحكامه منح الزوجة نصيباً من الممتلكات الزوجية وحماية الزوجة والأطفال من الزوج العنيف. |
Acts and attitudes such as beating their wife and children, and isolation of wife from social activities are considered normal and culturally acceptable, even by women themselves. | UN | والتحكم في شؤونهم فالتصرفات والمواقف من قبيل ضرب الزوجة والأطفال وعزل الزوجة عن الأنشطة الاجتماعية تُعتبر تصرفات ومواقف عادية ومقبولة ثقافيا، حتى في صفوف النساء أنفسهن. |
It is also concerned about discriminatory provisions under civil law and customary practices, such as the husband's legal right to authority over his wife and children. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء الأحكام التمييزية بموجب القانون المدني والممارسات العرفية، مثل الحق القانوني للزوج بأن تكون له السلطة على الزوجة والأطفال. |
300. According to Civil Law and Islamic Jurisprudence, the husband is responsible for providing the alimony of wife and children. | UN | 300- وطبقاً لقانون الأحوال المدنية والشريعة الإسلامية، يعتبر الزوج مسؤولاً عن الإنفاق على الزوجة والأطفال. |
484. The maintenance of a wife and children during the subsistence of marriage is the sole responsibility of the husband. | UN | 484- وإعالة الزوجة والأطفال خلال فترة استمرار الزواج هي مسؤولية الزوج حصراً. |
A final order of protection in favour of the wife and children was entered in August 2000. | UN | وقد أُصدر أمر حماية نهائي لصالح الزوجة والأطفال في آب/أغسطس 2000. |
Difficulties arose when a husband died intestate: it had been accepted practice for the husband's family to chase the wife and children from the property. | UN | وتنشأ الصعوبات عندما يتوفى الزوج دون أن يترك وصية: فهناك ممارسة مقبولة تتمثل في قيام أسرة الزوج بإخراج الزوجة والأطفال من الممتلكات. |
The order is deemed necessary because it is usually the wife and children who are compelled to leave the family home to escape the abusive husband (Jimenez-David 2002). | UN | ويعتبر الأمر ضرورياً لأنه من المعتاد أن تكون الزوجة والأطفال هم الذين يضطرون إلى مغادرة منزل الأسرة هرباً من الزوج المعتدي. |
Moreover, the Court held that the rights of the child, including the unborn, to know both his parents, take priority over the property rights of the wife and children in this case. | UN | زيادة على ذلك، رأت المحكمة أن حقوق الطفل، بما في ذلك غير المولود بعد، أن يعرف أباه وأمه وله الأولوية بشأن حقوق ملكية الزوجة والأطفال في هذه الحالة. |
How does this go over with the wife and kids? | Open Subtitles | كيف تم ذلك مع الزوجة والأطفال ؟ |
the wife and kids know? | Open Subtitles | الزوجة والأطفال يَعْرفونَ؟ |
Here's the wife and kids. | Open Subtitles | هاهي الزوجة والأطفال |
The programme on the Wills and Inheritance Act ensures that the immediate family which has been defined as the spouse and children benefit from the inheritance in the first instance. | UN | 262- ويكفل البرنامج المتعلق بقانون الوصية والإرث أن تستفيد الأُسرة المكونة من الزوجة والأطفال من الإرث في المقام الأول. |
An employee's family (spouse and children) are insured against sickness through the breadwinner. | UN | وتؤمن أسرة (الزوجة والأطفال) العامل ضد المرض عن طريق المعيل. |
(c) Some cultural beliefs and traditional practices often conflict with human rights norms and practices especially in cases of early marriage, incest, cleansing, spouse and child abuse. Role of international assistance | UN | (ج) كثرة تعارض بعض المعتقدات الثقافية والممارسات التقليدية مع القواعد والممارسات المتعلقة بحقوق الإنسان، خاصة في حالات الزواج المبكر، وسفاح المحارم، وطقوس التطهير، والاعتداء على الزوجة والأطفال. |
(a) Promote the equal sharing of family responsibilities through media campaigns that emphasize gender equality and non-stereotyped gender roles of women and men within the family and that disseminate information aimed at eliminating spousal and child abuse and all forms of violence against women, including domestic violence; | UN | )أ( تشجيع التقاسم المنصف للمسؤوليات اﻷسرية عن طريق حملات لوسائط اﻹعلام تركز على المساواة بين الجنسين وأدوار الجنسين التي لا تقوم على القوالب النمطية داخل اﻷسرة وتنشر معلومات تستهدف القضاء على إيذاء الزوجة واﻷطفال وجميع أشكال العنف ضد المرأة بما فيها العنف اﻷسري؛ |