"الزيادة المطردة في عدد" - Translation from Arabic to English

    • steady increase in the number of
        
    • steady growth in the number of
        
    • steady rise in the number of
        
    • continuous increase in the number of
        
    • the ever-increasing
        
    Japan is pleased to see the steady increase in the number of States parties. UN ويسرّ اليابان أن تشهد الزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف.
    The steady increase in the number of parties bore witness to the importance attached to it. UN وتشهد الزيادة المطردة في عدد الأطراف على الأهمية التي تولى لـه.
    Despite a steady increase in the number of facilities number, these still fall short of providing the population substantial cover in many important areas. UN ورغم الزيادة المطردة في عدد المرافق، فإنها تظل قاصرة عن توفير تغطية كافية للسكان في كثير من المجالات الهامة.
    The increase in expenditure is attributable mainly to the implementation of projects in the current biennium for which contributions were received in the previous biennium and to the steady growth in the number of projects implemented by UNITAR. UN وترجع الزيادة في النفقات أساسا إلى تنفيذ مشاريع في فترة السنتين الحالية وردت المساهمات الخاصة بها في فترة السنتين السابقة وإلى الزيادة المطردة في عدد المشاريع التي ينفذها المعهد.
    The steady rise in the number of natural disasters means that vigorous action must be agreed upon at the international level. UN وتعني الزيادة المطردة في عدد الكوارث الطبيعية أنه يجب الاتفاق على اتخاذ إجراء فعال على الصعيد الدولي.
    — In the light of the continuous increase in the number of NGOs participating in the sessions of the Sub—Commission, should the number of NGO representatives be restricted to five, equivalent to the number of government representatives at the General Assembly? UN - في ضوء الزيادة المطردة في عدد المنظمات غير الحكومية المشاركة في دورات اللجنة الفرعية، أينبغي تحديد عدد ممثلي هذه المنظمات بخمسة، أي ما يساوي عدد ممثلي كل حكومة في الجمعية العامة؟
    Also in support of the choice made by the Commission, attention was drawn to the steady increase in the number of reservations formulated in respect of instruments on human rights. UN وتأييدا للخيار الذي اتخذته اللجنة، وجه الانتباه أيضا الى الزيادة المطردة في عدد التحفظات التي أبديت فيما يتعلق بالصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    The steady increase in the number of slum dwellers. UN (ب) الزيادة المطردة في عدد ساكني الأحياء الفقيرة.
    127. The steady increase in the number of asylum-seeking unaccompanied minors (UAM) arriving in Sweden presents a challenge. UN 127- وتواجه السويد تحدياً نابعاً من الزيادة المطردة في عدد الأحداث غير المصحوبين الذين يلتمسون اللجوء في السويد.
    We should all note with satisfaction the steady increase in the number of individuals who perceive the need for respect for diversity and therefore wish to launch new initiatives or to contribute to existing efforts and endeavours. UN وينبغي لنا جميعا أن نلاحظ بمزيد من الارتياح الزيادة المطردة في عدد الأشخاص الذين يدركون الحاجة إلى احترام التعددية، وبالتالي، يودون إطلاق مبادرات جديدة أو المساهمة بالجهود والمساعي القائمة.
    17. The solution to the steady increase in the number of internally displaced persons should not come at the expense of the original mandate of the Office of the High Commissioner for Refugees. UN 17 - وينبغي ألا يأتي الحل لمشكلة الزيادة المطردة في عدد الأشخاص المشردين داخلياً على حساب الولاية الأصلية للمفوضية.
    154. Owing to the steady increase in the number of detainees, it is becoming more difficult to monitor their individual welfare and well-being. UN 154 - وبسبب الزيادة المطردة في عدد المحتجزين في مرفق الاحتجاز، ازدادت صعوبة مراقبة رفاه فرادى المحتجزين ورعايتهم.
    The pioneering work of the International Criminal Tribunal for Rwanda, as well the steady increase in the number of signatures and ratifications to the Statute of the International Criminal Court, are clear indications that the international community has finally come to terms with the need to fight impunity and enhance the struggle for human rights. UN والعمل الرائد الذي قامت به المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فضلا عن الزيادة المطردة في عدد التوقيعات والتصديقات على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، دليلان واضحان على أن المجتمع الدولي قد توصل في نهاية اﻷمر إلى تفاهم بشأن ضرورة محاربة اﻹفلات من العقاب، وتعزيز الكفاح من أجل حقوق اﻹنسان.
    However, perhaps nothing would be more dangerous than, under the influence of such criticism, to disregard the extremely important achievements of the United Nations in a wide range of fields; these must be considered and accepted as achievements by all humankind, as demonstrated by the steady increase in the number of Members of the Organization. UN ومع ذلك، لعله لا يوجد، تحت تأثير هذا النقد، أخطر من الاستخفاف باﻹنجازات الهامة للغاية التي حققتها اﻷمم المتحدة في مجموعة واسعة من الميادين؛ ويجب أن يعتبر هذه اﻹنجازات ويقر بها جميع البشر، مثلما تدل عليه الزيادة المطردة في عدد أعضاء المنظمة.
    In the light of a steady increase in the number of referrals to outside medical facilities with a capability similar to the one available in the field, an external medical professional, engaged as a senior consultant, is required to undertake a full evaluation of the extent to which medical resources at this level are utilized and their performance. UN وفي ضوء الزيادة المطردة في عدد الإحالات إلى مرافق طبية خارجية تتمتع بقدرات مماثلة للقدرات المتوافرة في الميدان، فإن هناك حاجة إلى طبيب خارجي متخصص، ليعمل بصفة خبير استشاري أقدم، ليجري تقييما كاملا لمدى الاستفادة من هذه الموارد الطبية في هذا المستوى ولأدائها.
    In 2010, the steady increase in the number of officers witnessed since 2004 halted -- to resume again in 2011. UN وفي عام 2010، توقفت الزيادة المطردة في عدد الأفراد التي تحققت منذ عام 2004، ثم استعيدت مرة أخرى في عام 2011().
    1. Ms. Khan (Chairperson of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW)) said that CEDAW continued to be encouraged by the steady increase in the number of States parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ١ - السيدة خان )رئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة(: قالت إن اللجنة لا تزال تشجعها الزيادة المطردة في عدد الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The steady growth in the number of new or restored democracies reflects not only the universality of our shared cause, but the effectiveness of the United Nations varied support. UN ولا تعكــس الزيادة المطردة في عدد الديمقراطيات الجديــدة أو المستعــادة عالميــة قضيتنا المشتركة فحسب بل وفعاليــة تنــوع الدعــم الــذي تقدمه اﻷمم المتحدة.
    The increase in expenditure is attributable mainly to the implementation of projects in the current biennium for which contributions were received in the previous biennium and to the steady growth in the number of projects implemented by UNITAR. UN وترجع الزيادة في النفقات أساسا إلى تنفيذ مشاريع في فترة السنتين الحالية وردت المساهمات الخاصة بها في فترة السنتين السابقة وإلى الزيادة المطردة في عدد المشاريع التي ينفذها المعهد.
    She noted that the importance of the Basel Convention for the environmentally sound management of hazardous and other wastes was attested to by the steady rise in the number of its Parties and gained due recognition in a number of decisions by international environmental forums, such as the World Summit on Sustainable Development. UN 4- وأشارت إلى أن أهمية اتفاقية بازل بشأن الإدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات قد تأكدت من خلال الزيادة المطردة في عدد الأطراف المشاركين فيها، والمقررات ذات الصلة الصادرة عن القمة العالمية للتنمية المستدامة.
    In the course of the discussion, FAFICS noted the continuous increase in the number of UNJSPF retirees and AFICS chapters. UN ٣٦٥ - وفي أثناء المناقشات، لاحظ اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين الزيادة المطردة في عدد المتقاعدين المشتركين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة وفي عدد فروع الاتحاد.
    the ever-increasing number of requests for services suggests that such institutionalization may be occuring. UN وتشير الزيادة المطردة في عدد طلبات الخدمات إلى أن عملية إضفاء الطابع المؤسسي هذه ربما تكون قيد الحدوث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more