"الزيادة الهامة في" - Translation from Arabic to English

    • significant increase in
        
    • substantial increase in
        
    • the significant scaling up of
        
    In the view of some, the Committee should be enlarged taking into account the significant increase in the membership of the United Nations, the importance of the subjects under consideration and the actual extent of participation in the Committee, given the growing number of requests for observer status. UN ورأى البعض أنه ينبغي توسيع اللجنة لمراعاة الزيادة الهامة في عضوية اﻷمم المتحدة، وأهمية المواضيع قيد النظر والمدى الفعلي للمشاركة في اللجنة، نظرا للعدد المتزايد لطلبات الحصول على مركز المراقب.
    Figure 3 illustrates the significant increase in the Special purpose contributions over the period 1994-2005. UN ويبين الشكل 3 الزيادة الهامة في مساهمات الأغراض الخاصة على مدى الفترة 1994 - 2005.
    The Secretariat also encouraged Ecuador to explain the country's significant increase in methyl bromide consumption between 2004 and 2005 from zero to 153.000 ODP-tonnes. UN كما استحثت الأمانة إكوادور على تفسير الزيادة الهامة في استهلاك البلد من بروميد الميثيل فيما بين عامي 2004 و 2005 من صفر إلى 153000 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.
    This substantial increase in financial assistance will enable the ongoing United Nations programmes in Georgia to continue. UN وستمكن هذه الزيادة الهامة في المساعدة المالية برامج اﻷمم المتحدة الجارية في جورجيا من الاستمرار.
    The number of staff in this service, however, has not grown in proportion to the substantial increase in financial activities as well as to the overall increase in staff of the Tribunal. UN إلا أن عدد الموظفين في هذه الدائرة لم ينم بالتناسب مع الزيادة الهامة في اﻷنشطة المالية وكذلك مع الزيادة اﻹجمالية في عدد موظفي المحكمة.
    (e) [Such [measures] [approaches] shall promote the internalization of the costs of climate change in economic decision-making [and harness private-sector finance and investment] to complement the significant scaling up of support for mitigation actions provided by developed country Parties from public sources;] UN (ﻫ) [أن تعزز هذه [التدابير] [النُهُج] تدويل تكاليف تغير المناخ في عملية صنع القرار الاقتصادي [وأن تسخّر فرص التمويل والاستثمار من القطاع الخاص] لتكميل الزيادة الهامة في الدعم المقدم لإجراءات التخفيف من مصادر عامة في البلدان المتقدمة الأطراف؛]
    It highlighted as particularly notable the significant increase in the representation of women in political and public positions in Italy, in response to concerns expressed in 2005 by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN وأبرزت بصفة خاصة الزيادة الهامة في تمثيل النساء في الوظائف السياسية والحكومية في إيطاليا، استجابةً للشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2005.
    90. Real growth resulted from the significant increase in cost-sharing and Trust Fund agreements. UN 90 - ونتج نمو حقيقي عن الزيادة الهامة في عدد اتفاقات تقاسم التكاليف والصناديق الاستئمانية.
    78. Real growth resulted from the significant increase in cost-sharing and trust fund agreements. UN 78 - ونتج نمو حقيقي عن الزيادة الهامة في عدد اتفاقات تقاسم التكاليف والصناديق الاستئمانية.
    21. Turning to the question posed by the representative of Australia, he said that the significant increase in the construction of commodities-related infrastructures had been instrumental in improving demand for raw materials. UN 21 - وانتقل إلى السؤال الذي طرحه ممثل استراليا، فقال إن الزيادة الهامة في تشييد الهياكل الأساسية ذات الصلة بالسلع الأساسية كان مفيدا في تحسين الطلب على المواد الخام.
    The most significant increase in seizures of opiates is attributable to opium seizures which reached the level of the period prior to 2001, the year in which the Taliban regime in Afghanistan banned opium. UN 37 - وتعزى معظم الزيادة الهامة في مضبوطات الأفيونيات إلى مضبوطات الأفيون التي وصلت مستوى الكميات المضبوطة قبل سنة 2001، وهي السنة التي منع فيها نظام الطالبان في أفغانستان الأفيون.
    The representative of a regional grouping commented on the significant increase in the production of chemicals throughout the world and the burden that that created in the disposal of hazardous wastes, especially in developing countries that lacked the technology for adequate disposal. UN 37 - وعلق ممثل مجموعة إقليمية على الزيادة الهامة في إنتاج المواد الكيميائية في كافة أنحاء العالم والعبء الذي تخلقه للتخلص من النفايات الخطرة، وبخاصة في البلدان النامية التي تفتقر إلى التكنولوجيا للتخلص منها على وجه لائق.
    Despite the significant increase in global commitments to control the HIV/AIDS pandemic in recent years, the virus continues to spread with alarming speed. UN وعلى الرغم من الزيادة الهامة في الالتزامات العالمية لمكافحة جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في السنوات الأخيرة، فإن الفيروس مستمر في الانتشار بسرعة تثير الجزع.
    This significant increase in the annual programme budget of $141.3 million or 22 per cent from 2003 is attributable principally to the mainstreaming of the supplementary programme for Afghanistan, and to the increase in contributions to the Annual Programme Fund. UN وهذه الزيادة الهامة في الميزانية البرنامجية السنوية بمبلغ 141.3 مليون دولار أو بنسبة 22 في المائة بالمقارنة بعام 2003، تُعزى بالأساس إلى إدماج البرنامج التكميلي لأفغانستان والزيادة في التبرعات لصندوق البرنامج السنوي.
    Regarding the estimates in respect of special political missions, she stressed the significant increase in the number, scope and complexity of such missions, noting that, in successive resolutions, the Secretariat had been requested to provide ever more information concerning them. UN وبصدد التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة، أبرزت الزيادة الهامة في عدد هذه البعثات وحجمها وطابعها المعقد، ملاحظة أنه طلب من الأمانة العامة في سلسلة قرارات تقديم قدرا متزايدا من المعلومات عنها.
    These achievements indicate further progress after the significant increase in high school graduates among Arab female pupils. UN 371 - وتبيِّن هذه الإنجازات حدوث مزيد من التقدّم بعد الزيادة الهامة في خريجي المدارس الثانوية فيما بين التلميذات العربيات.
    In several countries, active counter-cyclical policies, including a significant increase in government consumption, prevented more severe contractions. UN 104- وفي العديد من البلدان، حالت سياسات التدابير المضادة للتقلبات، بما فيها الزيادة الهامة في الاستهلاك الحكومي، دون تفاقم حدة الانكماش.
    But despite a substantial increase in disbursements, most donors are not on track to meet their ODA pledges. UN ولكن بالرغم من الزيادة الهامة في المدفوعات، فقد تخلفت أكثرية الجهات المانحة عن الوفاء بتعهداتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    The higher international staff vacancy rate is attributable to the substantial increase in the number of staff planned for the budget period, as well as actual international staff incumbency for 2009/10. E. Training UN وتُعزى الزيادة في معدل الشغور في وظائف الموظفين الدوليين إلى الزيادة الهامة في عدد الموظفين المقرر استقدامهم في فترة الميزانية، وكذلك المعدل الفعلي لشغل وظائف الموظفين الدوليين للفترة 2009/2010.
    The significant improvement in the utilization ratio in 2001 (in comparison with 2000) resulted from a substantial increase in product coverage in 2000. UN وقد نتج التحسن الهام في نسبة الاستخدام عام 2001 (مقارنة بعام 2000) عن الزيادة الهامة في تغطية المنتجات عام 2000.
    24. The substantial increase in the pace of identification in June and early July will, if sustained, enable MINURSO to complete, during the month of August 1998, the identification of applicants from all Saharan tribes other than tribal groupings H41, H61 and J51/52. UN ٢٤ - إن من شأن الزيادة الهامة في سرعة عملية تحديد الهوية في حزيران/يونيه وفي مطلع تموز/يوليه، إذا تمت المحافظة عليها، أن تتيح للبعثة أن تقوم أثناء شهر آب/اغسطس ١٩٩٨، بإنجاز عملية تحديد الهوية لجميع مقدمي الطلبات من جميع القبائل الصحراوية خلافا للتجمعات القبلية H 41 و H 61 و J 51/52.
    (e) Such measures shall promote the internalization of the costs of climate change in economic decision-making and harness private-sector finance and investment to complement the significant scaling up of support for mitigation actions provided by developed country Parties from public sources; UN (ﻫ) أن تعزز هذه التدابير تدويل تكاليف تغير المناخ في عملية صنع القرار الاقتصادي وأن تسخّر فرص التمويل والاستثمار من القطاع الخاص لتكميل الزيادة الهامة في الدعم المقدم لإجراءات التخفيف من مصادر عامة في البلدان المتقدمة الأطراف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more