"الزيادة غير المسبوقة" - Translation from Arabic to English

    • unprecedented increase
        
    • unprecedented surge
        
    • unprecedented rise
        
    • the unprecedented
        
    Particularly worrying was the unprecedented increase in the manufacture of synthetic drugs, although there was little public awareness of that phenomenon. UN ومما يبعث على القلق بصورة خاصة الزيادة غير المسبوقة في صنع المخدرات التركيبية، رغم أن الوعي العام بهذه الظاهرة قليل.
    The unprecedented increase of opium production in 2007 poses a grave threat to reconstruction and nation-building in Afghanistan. UN وهذه الزيادة غير المسبوقة في إنتاج الأفيون في عام 2007 تشكل خطراً كبيراً يتهدد الإعمار والبناء الوطني في أفغانستان.
    The difficult financial situation of the country had been further exacerbated by the unprecedented increase in the price of food and oil on the international market. UN وقد أدت الزيادة غير المسبوقة في أسعار الغذاء والنفط في السوق الدولية إلى تفاقم الوضع المالي الصعب في البلد.
    The unprecedented surge in peacekeeping operations in recent years resulted in rapid growth in the volume of procurement conducted to support the peacekeeping missions. UN وترتب على الزيادة غير المسبوقة في عمليات حفظ السلام في الأعوام الأخيرة نموا سريعا في حجم المشتريات المضطلع بها لدعم بعثات حفظ السلام.
    The unprecedented rise in violent attacks by settlers against the Palestinian population must also end. UN ولا بد أيضا من إنهاء الزيادة غير المسبوقة في الهجمات العنيفة التي يشنها المستوطنون على السكان الفلسطينيين.
    The unprecedented increase in the number of peace-keeping operations had resulted in a financial crisis, and since such operations were the collective responsibility of all Member States, Myanmar called upon the latter to pay their assessed contributions in full and on time. UN فقد أدت الزيادة غير المسبوقة في عدد عمليات حفظ السلم الى نشوء أزمة مالية، ونظرا ﻷن هذه العمليات تمثل مسؤولية جماعية على جميع الدول اﻷعضاء فإن ميانمار تناشد تلك الدول أن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها.
    The financing of such an unprecedented increase in Azerbaijan's military budget is coming from oil, which Azerbaijan is pumping without any respect whatsoever for nature and sustainable development that it was preaching in its statement. UN ويتأتى تمويل هذه الزيادة غير المسبوقة في ميزانية أذربيجان العسكرية من النفط الذي تضخه أذربيجان بدون أي احترام على الإطلاق للطبيعة والتنمية المستدامة التي كانت تتشدق بها في بيانها.
    This unprecedented increase in the demand emanated mainly from a number of national, regional, continental, and international initiatives aimed at improving the economic, social, and political conditions of Africans. UN وتعزى هذه الزيادة غير المسبوقة في الطلب أساسا إلى عدد من المبادرات الوطنية والإقليمية والقارية والدولية الهادفة إلى تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للشعوب الأفريقية.
    As the report of the Secretary-General indicates, the unprecedented increase in opium production in 2007 poses a grave threat to reconstruction and nation-building in Afghanistan. UN إن الزيادة غير المسبوقة في إنتاج خشخاش الأفيون عام 2007، كما ورد في تقرير الأمين العام، تمثل خطرا عظيما على إعادة البناء وبناء الأمة في أفغانستان.
    This unprecedented increase in the demand emanated mainly from a number of national, regional and international initiatives aimed at improving the economic, social and political conditions of African people. UN ونشأت هذه الزيادة غير المسبوقة في الطلب، بالدرجة الأولى، عن عدد من المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لشعب أفريقيا.
    40. The unprecedented increase in opium production in 2007 poses a grave threat to reconstruction and nation-building in Afghanistan. UN 40 - وتشكل الزيادة غير المسبوقة في إنتاج الأفيون في عام 2007 تهديدا خطيرا لإعادة الإعمار وبناء الدولة في أفغانستان.
    Noting with concern the unprecedented increase of 59 per cent in the illicit cultivation of opium poppy in Afghanistan from 2005 to 2006, according to the report of the United Nations Office on Drugs and Crime entitled Afghanistan: Opium Survey 2006, UN وإذ يلاحظ بقلق الزيادة غير المسبوقة لزراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في أفغانستان التي بلغت 59 في المائة بين عامي 2005 و2006، وفقا لما ورد في تقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، المعنون أفغانستان: الدراسة الاستقصائية عن الأفيون لعام 2006،
    Noting with concern the unprecedented increase of 59 per cent in the illicit cultivation of opium poppy in Afghanistan from 2005 to 2006, according to the report of the United Nations Office on Drugs and Crime entitled Afghanistan: Opium Survey 2006, UN وإذ يلاحظ بقلق الزيادة غير المسبوقة لزراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في أفغانستان التي بلغت 59 في المائة بين عامي 2005 و2006، وفقا لما ورد في تقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، المعنون أفغانستان: الدراسة الاستقصائية عن الأفيون لعام 2006،
    Noting with concern the unprecedented increase of 59 per cent in the illicit cultivation of the opium poppy in Afghanistan from 2005 to 2006, according to the report of the United Nations Office on Drugs and Crime entitled Afghanistan: Opium Survey 2006, UN وإذ يلاحظ بقلق الزيادة غير المسبوقة لزراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في أفغانستان التي بلغت 59 في المائة بين عامي 2005 و 2006، وفقا لما ورد في تقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المعنون أفغانستان: الدراسة الاستقصائية عن الأفيون لعام 2006،
    At the same time, delegations had welcomed such successes as the unprecedented increase in South-South and intra-South cooperation and trade and the growing international trading activities and economic integration of many developing countries. UN وفي الوقت نفسه رحبت الوفود بصور النجاح هذه باعتبارها الزيادة غير المسبوقة في التعاون بين بلدان الجنوب وبلدان الجنوب ككل وفي التجارة وتزايد الأنشطة التجارية الدولية والاندماج الاقتصادي لكثير من البلدان النامية.
    The unprecedented increase in United Nations peace-keeping operations under Chapter VII of the Charter, which followed the end of the cold war, has involved the allocation of huge sums of money to those operations: $3.5 billion this year (1994) alone. UN إن الزيادة غير المسبوقة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في إطار الفصل السابع من الميثاق والتي أعقبت نهاية الحرب الباردة قد شهدت تخصيص مبالغ طائلة لتلك العمليات بلغ مقدارها في العام الحالي وحده ثلاثة ونصف مليار دولار.
    The global systems contracts were one of the main contributing factors for the ability of the Procurement Service to sustain the enormous procurement support requirements resulting from the recent unprecedented surge in peacekeeping. UN وكانت هذه العقود الإطارية العالمية أحد العوامل الرئيسية التي حدت بدائرة المشتريات إلى مؤازرة الاحتياجات الضخمة في مجال دعم المشتريات الناجمة عن الزيادة غير المسبوقة في عمليات حفظ السلام في الآونة الأخيرة.
    The capacity of the United Nations in the area of peace maintenance -- although there has been significant improvement -- is being sorely tried because of the unprecedented surge in demand. UN وقدرات الأمم المتحدة في مجال صون السلام تجتاز اختبارا صعبا - بالرغم من إحراز تحسن ملحوظ - بسبب الزيادة غير المسبوقة في الطلب.
    4. Mr. Salim (India) observed that the unprecedented surge in peacekeeping operations recently had created enormous challenges, not least because of their unaccustomed danger and complexity and the tools they required. UN 4 - ولاحظ السيد سالم (الهند) أن الزيادة غير المسبوقة في عمليات حفظ السلام في الآونة الأخيرة أوجدت تحديات هائلة، لا أقلها التحديات التي يسببها الخطر والتعقد غير المعهودين وما يقتضيانه من أدوات.
    Such cooperation could be very beneficial. The unprecedented rise in the funding needs of UNHCR in 1993 could continue in the immediate future until the current conflicts came to an end. UN ويمكن أن ينجم فوائد أكثر عن هذا التعاون، كما يمكن أن تستمر في المستقبل القريب الزيادة غير المسبوقة في الاحتياجات المالية التي عانت منها المفوضية في عام ١٩٩٣ إلى حين انتهاء المنازعات الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more