Momeni also reported that he had been deprived of furlough and family visits after the submission of that letter. | UN | كما أفاد مؤمني بأنه قد حُرم من إجازة السجن ومن الزيارات العائلية بعد أن بعث تلك الرسالة. |
Main concerns consisted of limited family visits, insulting treatment during family visits and denial of educational opportunities for prisoners. | UN | ومن دواعي القلق الرئيسية الزيارات العائلية المحدودة، والمعاملات المهينة خلال الزيارات العائلية، ورفض السماح للسجناء بمتابعة الدراسة. |
We have promoted family visits and the free flow of information to and from the Cuban people. | UN | فقد عززنا الزيارات العائلية والتدفق الحر للمعلومات إلى الشعب الكوبي ومنه. |
They were routinely denied family visits and continued to be transferred to prisons in Israel itself. | UN | كما أنهم يحرمون عادة من الزيارات العائلية ولا يزالون ينقلون إلى سجون في إسرائيل ذاتها. |
This will hopefully facilitate access to traditional markets and family visits for residents of both countries who live near the border. | UN | ويؤمل أن ييسر ذلك وصول سكان البلدين الذين يعيشون قرب الحدود إلى الأسواق التقليدية وإجراء الزيارات العائلية. |
The Frente POLISARIO agreed to family visits as a confidence-building measure but Morocco would not. | UN | ووافقت جبهة بوليساريو على الزيارات العائلية كتدبير لبناء الثقة ولكن المغرب لم توافق على ذلك. |
They were also shackled during family visits. | UN | كما توضع اﻷغلال في أيديهم وأرجلهم أثناء الزيارات العائلية. |
The relatives complained of frequent transfers of prisoners in Israel which made family visits even more difficult. | UN | وقد أعرب أقارب السجناء عن تذمّرهم من تكرّر حالات نقل السجناء في اسرائيل بشكل يزيد من صعوبة الزيارات العائلية. |
Some are reported to have been denied access to lawyers and family visits. | UN | كما تفيد التقارير أن بعضهم قد مُنع من الاتصال بمحامين ومن الزيارات العائلية. |
As a result, the author was detained for 20 days, tortured and deprived of family visits. | UN | وترتب على ذلك أن احتجز مقدم البلاغ لمدة ٢٠ يوما، وتعرض للتعذيب وحرم مـن الزيارات العائلية. |
There is no need to await the end of those talks before settling certain pressing humanitarian issues, such as the exchange of family visits. | UN | ولا توجد حاجة الى انتظار اختتام المحادثات قبل تسوية قضايا إنسانية ملحة معينة، مثل تبادل الزيارات العائلية. |
His delegation welcomed the resumption of the programme of exchange of family visits and encouraged MINURSO to support other confidence-building measures. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده باستئناف برنامج تبادل الزيارات العائلية وحث البعثة على دعم التدابير الأخرى لبناء الثقة. |
In this context, I welcome the resumption of the exchange of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب باستئناف تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف. |
In this context, I am pleased that the exchange of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area has resumed. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلم باستئناف تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف. |
He urged the parties to resume the family visits by air unconditionally and without delay, and obtained an agreement. | UN | وحث الطرفين على استئناف الزيارات العائلية عن طريق الجو دون قيد أو شرط وبدون تأخير، وحصل على موافقة الطرفين على ذلك. |
In addition, the United Nations should facilitate more family visits to the Tindouf camps. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي على الأمم المتحدة تيسير المزيد من الزيارات العائلية إلى مخيماتمعسكرات تندوف. |
It welcomed the resumption of family visits by air and urged the commencement of family visits by land, which would serve as an important confidence-building measure. | UN | وترحب باستئناف الزيارات العائلية جواً وتحث على بدء تلك الزيارات براً، باعتبارها تدبيرا هاما مما يسهم كتدبير هام في من تدابير بناء الثقة. |
In consultation with UNHCR, the parties should also facilitate expansion of the family visits programme. | UN | وينبغي أن يعمل الطرفان، بالتشاور مع مفوضية شؤون اللاجئين، على تيسير تمديد برنامج الزيارات العائلية. |
They also agreed that UNHCR would conduct an evaluation of the entire range of confidence-building measures, including family visits, communications and seminars. | UN | واتفق المشاركون أيضا على أن تجري المفوضية تقييما لمجمل تدابير بناء الثقة بما في ذلك الزيارات العائلية والاتصالات والحلقات الدراسية. |
The report recommended an increase in family visits and the continuation of cultural seminars. | UN | وأوصى التقرير بزيادة وتيرة الزيارات العائلية ومواصلة تنظيم الحلقات الدراسية الثقافية. |
The Frente Polisario had recently blocked the United Nations-sponsored family visit exchange programme, in spite of appeals by UNHCR. | UN | فمنعت جبهة بوليساريو في الآونة الأخيرة برنامج تبادل الزيارات العائلية برعاية الأمم المتحدة، على الرغم من نداءات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
The visits by family members to which women in detention are entitled are regulated by articles 713 to 718 of the COIP. | UN | أما الزيارات العائلية فتنظمها المواد من 713 إلى 718 من القانون الأساسي الجنائي الشامل، وهي من حقوق النساء المحتجزات. |