Consequently, the Government has managed to reduce the number of marriages of those aged between 15 and 18. | UN | وبالتالي، تمكنت الحكومة من خفض عدد الزيجات التي تشمل من تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاماً. |
Another member wanted to know how many marriages were arranged by parents. | UN | واستفسر عضو آخر عن عدد الزيجات التي تتم بتدبير من الوالدين. |
marriages contracts after 1988 are subject without qualification to the new law. | UN | وتخضع الزيجات التي عقدت اعتبارا من عام 1988 دون قيود لأحكام القانون الجديد. |
Polygamous marriages accounted for less than 1 per cent of all marriages in any given year. | UN | وكشفت أن نسبة تعدد الزوجات تشكل أقل من 1 في المائة من جميع الزيجات التي تتم في أي سنة من السنوات. |
According to the report, both men and women attained majority at the age of 21 but in customary marriage unions, for which there was no registration requirement, " power relations were dominated by men " . | UN | وذكر أن التقرير يوضح أن سن الرشد بالنسبة للرجال والنساء هي 21 سنة، غير أن " الرجال يهيمنون على علاقات القوة " في الزيجات التي تتم طبقاً للقانون العرفي، الذي لا يُشترط تسجيلها. |
The following illustrates the number of marriages entered into within that framework: | UN | وفيما يلي نموذج لعدد الزيجات التي عقدت في هذا اﻹطار: |
Between 40 and 57 per cent of all marriages involve girls under the age of 16. | UN | وتمثل الزيجات التي تشمل فتيات دون السادسة عشرة نسبة 40 إلى 57 في المائة من مجموع الزيجات. |
He speculated that perhaps that provision was in place as part of regulating the very early marriages. | UN | وتوقع أن هذا الحكم ربما وضع كجزء من تنظيم الزيجات التي تتم في سن مبكرة جدا. |
Such marriages may be entered into with a nikokh religious ceremony and without State registration. They entail no legal consequences. | UN | وهناك بعض الزيجات التي تُعقد بناء على شعيرة دينية ولا تُسجل لدى دوائر الأحوال المدنية، وليس لها أي تأثير قانوني. |
Customary law marriages were not registered. | UN | ولا تسجل الزيجات التي تتم بموجب القانون العرفي. |
Draft legislation currently under consideration contained additional provisions to protect the rights of women in common-law marriages. | UN | ويتضمن مشروع القانون الذي يُدرس حاليا أحكاما إضافية لحماية حقوق المرأة في الزيجات التي تتم بموجب القانون العام. |
The same applies to marriages contracted under the Civil Code. | UN | وينطبق ذلك أيضا على الزيجات التي عُقدت وفقا لقانون الأحوال المدنية. |
In recent years, however, the prevalence of marriages involving at least one foreign-born person has increased sharply. | UN | إلا أن السنوات الأخيرة شهدت زيادة حادة في شيوع الزيجات التي يكون أحد طرفيها على الأقل مولوداً في الخارج. |
Please indicate whether the Act also applies to marriages contracted under the Marriage of Mohammedans Ordinance. | UN | يُرجى بيان ما إذا كان القانون يطبق أيضا على الزيجات التي تعقد طبقا لمرسوم زواج المسلمين. |
The fact is, most marriages that fail, founder for precisely this kind of reason. | Open Subtitles | والحقيقة هي أن أغلب الزيجات التي تفشل تنهار لهذا النوع من الأسباب تحديداً |
The regulation of marriages through registration should enable the State to disallow certain types of marriage of concern, such as polygynous union and underage marriage. | UN | وسيتيح تنظيم الزيجات بتسجيلها للدولة رفض بعض أنواع الزيجات التي قد تثير القلق مثل الزواج بأكثر من امرأة والزواج من القصّر. |
The status of polygamous marriages contracted prior to the entry into force of the Code is governed by articles 1021 and 1022 of the Personal and Family Code. | UN | تنظم المادتان 1021 و 1022 من قانون الأحوال الشخصية والأسرة حالة تعدد الزوجات في الزيجات التي عُقدت قبل دخول القانون حيز النفاذ. |
More and more marriages are entered into with no payment of a dowry, and early marriages, determined by the family without the bride's or groom's consent have almost entirely disappeared. | UN | وازداد كذلك عدد الزيجات التي تمّت من دون دفع مهر وتلاشت بشكل شبه تام أشكال الزواج المبكر الذي يقرّره الأبوان من دون موافقة العروس أو العريس. |
Cultural marriages, while not formally registered, were recognized by authorities for immigration purposes, which posed another risk for girls forced to marry. | UN | وذكرت أن الزيجات التي تتم حسب التقاليد الثقافية تعترف بها السلطات لأغراض الهجرة إلا أنها لا تُسجَّل رسميا، مما يشكل تهديداً آخر للفتيات اللاتي يُجْبرن على الزواج. |
656. Same sex marriages and marriage of persons within certain family degrees are illegal. | UN | 656- الزيجات التي تتم بين أفراد من نفس نوع الجنس والتي تتم بين أشخاص بينهم درجات معينة من القرابة هي زيجات غير قانونية. |
The Committee recommends that the State party broaden the definition of multicultural families to include unions between foreigners or inter-ethnic unions in order to fully integrate a large number of the people present in its territory who, at present, cannot benefit from the support provided for under the act. | UN | توصي اللجنة بأن توسّع الدولة الطرف نطاق تعريف الأسر المتعددة الثقافات ليشمل الزيجات بين الأجانب أو الزيجات التي تتم بين المنتمين إلى أصول إثنية مختلفة حتى يتسنى إدماج عدد من الناس المقيمين على أراضيها الذين لا يمكنهم، في الوقت الحاضر، الاستفادة من الدعم المقدم بموجب القانون، إدماجاً تاماً. |