"الزيجات المختلطة" - Translation from Arabic to English

    • mixed marriages
        
    • mixed parentage
        
    • intermarriages
        
    However, many such mixed marriages took place following the issuance of a certificate of conversion by the religious authorities. UN ولكن كثيرا من هذه الزيجات المختلطة تتم بعد أن تصدر السلطات الدينية شهادة تثبت اعتناق الزوج لﻹسلام.
    In practice, mixed marriages are celebrated under the auspices of the Ministry of Foreign Affairs. UN أما على صعيد الممارسة، فإن عقود الزيجات المختلطة تحرر في وزارة الخارجية.
    mixed marriages are recently on the rise in Cyprus, which is a new development becoming more and more a matter of concern and has caught us somewhat unprepared. UN وبدأت الزيجات المختلطة تزداد في قبرص مؤخرا وهو تطور يثير قلقا متزايدا ﻷننا غير مهيئين له.
    " Our attitude is that mixed marriages should not be a model, as they were under the Communists. UN " إن موقفنا يتمثل في أن الزيجات المختلطة ليست نموذجا يحتذى به، كما كان الحال في ظل الشيوعيين.
    The Committee also notes that it has not received data on children of mixed parentage. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنها لم تتلق بيانات عن أطفال الزيجات المختلطة.
    Reports from the Department of Foreign Affairs show that the implementation of this law has been quite effective, as seen by the number of children of mixed marriages who are registered at several Indonesian embassies abroad. UN وتشير التقارير الواردة من وزارة الخارجية إلى أن تنفيذ هذا القانون كان فعالا جدا، كما يتبين من عدد الأطفال من الزيجات المختلطة الذين تم تسجيلهم في عدة سفارات إندونيسية في الخارج.
    The former Federation President, now a delegate in the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly, also made offensive statements, appearing to question the suitability of prosecutors from ethnically mixed marriages to carry out their functions. UN وأدلى رئيس الاتحاد السابق الذي أصبح مندوبا في الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك بتصريحات هجومية أيضا يبدو أنها تشكك في أهلية المدعين العامين أنسال الزيجات المختلطة عرقيا لأداء مهامهم.
    The Court of Cassation has also reaffirmed the absolute equality of parents when it comes to awarding custody of children from mixed marriages. UN ولقد أكدت محكمة التعقيب أيضاً على المساواة المطلقة بين الأبوين لدى منحهما الحضانة على الأولاد الذين نتجوا عن الزيجات المختلطة.
    Association of Citizens from mixed marriages UN رابطة المواطنين من الزيجات المختلطة
    With regard to the construction of identity she stated that positive changes were observed in children from mixed marriages when they themselves chose their identity. UN وفما يتعلق ببناء الهوية، ذكرت أنه تلاحظ تغيرات إيجابية في الأطفال المولودين في إطار الزيجات المختلطة عندما يختارون هم أنفسهم هويتهم.
    By then, the city was fully " liberated " from " Armenian elements " except for a couple of hundred Armenians in mixed marriages. UN وبحلول ذلك الوقت، كانت المدينة قد `حُررت ' تماما من `العناصر الأرمنيــة ' ، عـــدا مائتين أو أكثر قليـلا من الأرمن الموجودين في إطار الزيجات المختلطة.
    Discrimination by employers against Croatian Serbs continues to be reported in the workplace, even for well—educated people, including partners in mixed marriages. UN ٠٤- وما زالت التقارير تشير إلى ممارسة أصحاب العمل للتمييز ضد الصرب الكرواتيين، حتى بين المتمتعين بمستوى تعليمي جيد، بمن فيهم الشركاء في الزيجات المختلطة.
    To this aim, the Committee urges the State party to amend the Personal Status Code, to fully recognize all mixed marriages and to take all the necessary measures to protect and properly register children born out of wedlock and children from remote areas. UN ولهذا الغرض، تناشد اللجنة الدولة الطرف تعديل قانون الأحوال الشخصية، والاعتراف التام بجميع الزيجات المختلطة واتخاذ جميع التدابير الضرورية لحماية الأطفال المولودين خارج كنف الزوجية والأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية وتسجيلهم على الوجه المناسب.
    These mixed marriages never work. Open Subtitles هذه الزيجات المختلطة لا تنجح أبداً!
    67. Prior to the passage of Law 12/2006 on Citizenship, Indonesian women in mixed marriages faced many problems and difficulties as a result of discriminatory provisions in Law 62/1958 regarding the citizenship of the child, where one parent has Indonesian citizenship. UN 67 - قبل إصدار القانون 12/2006 بشأن الجنسية، كانت المرأة الإندونيسية في الزيجات المختلطة تواجه العديد من المشاكل والصعوبات نتيجة للأحكام التمييزية الواردة في القانون 62/1958 المتعلق بجنسية الطفل، في حال تمتع أحد الوالدين بالجنسية الإندونيسية.
    Further details on the new law on citizenship would be welcome, particularly in respect of Slovene children born abroad. Was the nationality of both parents taken into account? In the delegation's introductory remarks, mention had been made of mixed marriages between persons belonging to the various ethnic groups of the former Yugoslavia. UN وقال إنه سيرحب أيضاً بالحصول على مزيد من التفاصيل عن القانون الجديد بشأن الجنسية، لا سيما فيما يتعلق باﻷطفال السلوفينيين الذين يولدون خارج سلوفينيا، وتساءل عما إذا كانت جنسية الوالدين معاً تؤخذ في الحسبان؟ وقال لقد أشير في ملاحظات الوفد الاستهلالية إلى الزيجات المختلطة بين أشخاص ينتمون إلى جماعات إثنية مختلفة في يوغوسلافيا السابقة.
    Recent events in the region have created new problems: the unrest in Libya, the Syrian Arab Republic, Yemen and Egypt has compounded existing problems and created new ones for women. The number of mixed marriages is rising, there is tougher competition for jobs and resources and demand for welfare and advisory services and humanitarian aid, particularly among women and children has risen sharply. UN واليوم أضيفت مشكلات جديدة نشأت عن الأوضاع في المنطقة بما فيها الأوضاع في ليبيا وسوريا واليمن ومصر الأمر الذي فاقم المشكلات وأضاف مشكلات جديدة للنساء بسبب تزايد عدد الزيجات المختلطة والتنافس على فرص العمل وعلى الموارد المتاحة، كما ضاعف عدة مرات الحاجة إلى خدمات الرعاية والإرشاد والمساعدات الإنسانية وخاصة للنساء والأطفال.
    11. Women refugees find themselves in a particularly grave situation, in a completely changed social environment attended by permanent stress, fear of the future and separation from the family, especially when it comes to mixed marriages (one out of five marriages in the former Yugoslavia is mixed). UN ١١ - تجد اللاجئات أنفسهن في وضع خطير بصفة خاصة في بيئة اجتماعية مختلفة تماما يحاصرهن التوتر الدائم والخوف من المستقبل والانفصال عن أسرهن ولا سيما في الزيجات المختلطة )التي تبلغ نسبتها واحدة من بين كل خمس زيجات في يوغوسلافيا السابقة( .
    These studies also highlight remaining gaps in those family laws that have seen wide-ranging amendments (e.g., Tunisia) or reform (e.g., Morocco), such as the continuing problem of mixed marriages (that is, inadequate rights of the non-Muslim spouse) and of unequal inheritance. UN كما تبرز أوجه القصور المتبقية في قوانين الأسرة التي شهدت تعديلات واسعة النطاق (تونس مثلا) أو إصلاحات واسعة النطاق (المغرب مثلا)، مثل استمرار مشكلة الزيجات المختلطة (أي منح حقوق غير متكافئة للزوجات غير المسلمات) وعدم المساواة في حقوق الميراث.
    On the basis of material in some of those reports respecting articles 23 and 24 of the Covenant, he said that it was his understanding that children of mixed parentage could be separated from a nonJapanese parent who was deported as an illegal resident, and asked what could be done to protect the family in such a situation. UN 104- وعلى أساس المواد الواردة في بعض التقارير بخصوص المادتين 23 و24 من العهد، قال إنه يفهم أن أطفال الزيجات المختلطة يمكن فصل الطفل منهم عن أحد والديه إذا كان غير ياباني وجرى ترحيله باعتباره مقيما بصورة غير مشروعة، وسأل عما يمكن القيام به لحماية الأسرة في هذه الحالة.
    However, the Government recognised the possibilities of it being practiced due to intermarriages with and migration of persons who ordinarily practice it in their original countries. UN بيد أن الحكومة تقر بإمكانية ممارسته بسبب الزيجات المختلطة وهجرة أشخاص يمارسون ذلك عادة في بلدانهم الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more