"السائدة في الدولة" - Translation from Arabic to English

    • prevailing in the State
        
    For the most part, however, the information provided has been insufficient to enable the Committee to obtain an adequate picture of the situation prevailing in the State concerned. UN إلا أن المعلومات المقدمة لم تكن في الغالب كافية لتمكين اللجنة من الحصول على صورة كافية للحالة السائدة في الدولة المعنية.
    69. The Committee is also concerned that the welfare policies and practices prevailing in the State party do not adequately reflect the child rights—based approach enshrined in the Convention. UN ٩٦- ويساور اللجنة القلق أيضاً ﻷن سياسات الرعاية والممارسات السائدة في الدولة الطرف لا تعكس بصورة كافية النهج القائم على حقوق الطفل المنصوص عليه في الاتفاقية.
    For the most part, however, the information provided has been insufficient to enable the Committee to obtain an adequate picture of the situation prevailing in the State concerned. UN إلا أن المعلومات المقدمة لم تكن في الغالب كافية لتمكين اللجنة من الحصول على صورة كافية للحالة السائدة في الدولة المعنية.
    For the most part, however, the information provided has been insufficient to enable the Committee to obtain an adequate picture of the situation prevailing in the State concerned. UN إلا أن المعلومات المقدمة لم تكن في الغالب كافية لتمكين اللجنة من الحصول على صورة كافية للحالة السائدة في الدولة المعنية.
    1264. The Committee is also concerned that the welfare policies and practices prevailing in the State party do not adequately reflect the child rights-based approach enshrined in the Convention. UN ١٢٦٤- ويساور اللجنة القلق أيضا ﻷن سياسات الرعاية والممارسات السائدة في الدولة الطرف لا تعكس بصورة كافية النهج القائم على حقوق الطفل المنصوص عليه في الاتفاقية.
    162. Grave concern is expressed at the continuing deterioration of the social, cultural and economic conditions prevailing in the State Party. UN ١٦٢ - يعرب عن قلق شديد إزاء استمرار تدهور اﻷحوال الاجتماعية والثقافية والاقتصادية السائدة في الدولة الطرف.
    For the most part, however, the information provided has been insufficient to enable the Committee to obtain an adequate picture of the situation prevailing in the State concerned. UN إلا أن المعلومات المقدمة لم تكن في الغالب كافية لتمكين اللجنة من الحصول على صورة كافية للحالة السائدة في الدولة المعنية.
    For the most part, however, the information provided has been insufficient to enable the Committee to obtain an adequate picture of the situation prevailing in the State concerned. UN إلا أن المعلومات المقدمة لم تكن في الغالب كافية لتمكين اللجنة من الحصول على صورة كافية للحالة السائدة في الدولة المعنية.
    For the most part, however, the information provided has been insufficient to enable the Committee to obtain an adequate picture of the situation prevailing in the State concerned. UN إلا أن المعلومات المقدمة لم تكن في الغالب كافية لتمكين اللجنة من الحصول على صورة كافية للحالة السائدة في الدولة المعنية.
    For the most part, however, the information provided has been insufficient to enable the Committee to obtain an adequate picture of the situation prevailing in the State concerned. UN إلا أن المعلومات المقدمة لم تكن في الغالب كافية لتمكين اللجنة من الحصول على صورة كافية للحالة السائدة في الدولة المعنية.
    13. The Committee expresses its concern about the persistence of traditional societal attitudes and practices prevailing in the State party with regard to women that negatively affect the enjoyment of their economic, social and cultural rights. UN 13- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف المجتمعية التقليدية والممارسات السائدة في الدولة الطرف فيما يتعلق بالمرأة، التي تؤثر بصورة سلبية على تمتعها بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    522. The Committee expresses its concern about the persistence of traditional societal attitudes and practices prevailing in the State party with regard to women that negatively affect the enjoyment of their economic, social and cultural rights. UN 522- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف المجتمعية التقليدية والممارسات السائدة في الدولة الطرف فيما يتعلق بالمرأة، التي تؤثر بصورة سلبية على تمتعها بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Please also provide detailed information on steps taken to harmonize the different systems of law prevailing in the State party, namely, State law, Islamic law and customary law, with international human rights standards, in particular with the provisions of the Convention. UN ويرجى أيضا ً تقديم معلومات مفصلة عن الخطوات المتخذة لمواءمة الأنظمة القانونية المختلفة السائدة في الدولة الطرف، وهي، قانون الدولة، والشريعة الإسلامية، والقانون العرفي، مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما مع أحكام الاتفاقية.
    1. Please provide detailed information on steps taken to harmonize the different systems of law prevailing in the State party, namely State law, Islamic law and customary law, with international human rights standards, in particular with the provisions of the Convention. UN 1- يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الخطوات المتخذة لتنسيق مختلف أنظمة القانون السائدة في الدولة الطرف، أي قانون الدولة والشريعة الإسلامية والقانون العرفي، مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما مع أحكام الاتفاقية.
    According to this judgement the Constitution, the International Covenant on Civil and Political Rights Act and other domestic laws give adequate recognition to the civil and political rights contained in the Covenant, and rights recognized in the Covenant are justiciable through the medium of the legal and constitutional processes prevailing in the State party. UN ووفقاً لذلك الحكم، فإن أحكام الدستور والقانون المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغير ذلك من القوانين المحلية تعترف على نحو كاف بالحقوق المدنية والسياسية الواردة في العهد، وتكون الحقوق المعترف بها في العهد قابلة للتقاضي بشأنها من خلال الإجراءات القانونية والدستورية السائدة في الدولة الطرف.
    According to this judgement the Constitution, the International Covenant on Civil and Political Rights Act and other domestic laws give adequate recognition to the civil and political rights contained in the Covenant, and rights recognized in the Covenant are justiciable through the medium of the legal and constitutional processes prevailing in the State party. UN ووفقاً لذلك الحكم، فإن أحكام الدستور والقانون المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغير ذلك من القوانين المحلية تعترف على نحو كاف بالحقوق المدنية والسياسية الواردة في العهد، وتكون الحقوق المعترف بها في العهد قابلة للتقاضي بشأنها من خلال الإجراءات القانونية والدستورية السائدة في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more