"السائدة في المنطقة" - Translation from Arabic to English

    • prevailing in the region
        
    • prevailing in the area
        
    • prevalent in the region
        
    • prevailing in that region
        
    • within the region
        
    • that prevail in the region
        
    I have, therefore, offered to discuss all aspects of the security situation prevailing in the region with India as an integral part of our bilateral dialogue. UN لذا اقترحت مناقشة جميع جوانب الحالة اﻷمنية السائدة في المنطقة مع الهند، كجزء لا يتجزأ من حوارنا الثنائي.
    Owing to the circumstances prevailing in the region, the Committee will not issue a report on UNIKOM at the present time. UN وبسبب الظروف السائدة في المنطقة لن تصدر اللجنة تقريرا عن بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت في الوقت الحالي.
    Conducting studies on specific disarmament and security issues prevailing in the region is also under consideration. UN كما يجري النظر في إجراء دراسات بشأن قضايا نزع السلاح واﻷمن المحددة السائدة في المنطقة.
    Daily wages must be commensurate with those prevailing in the area. UN ويجب أن تكون اﻷجور اليومية متناسبة مع اﻷجور السائدة في المنطقة.
    The analysis must be concentrated on the situations prevailing in the area (region, country, province, city, town, etc.). UN ويجب تركيز التحليل على اﻷوضاع السائدة في المنطقة )اﻹقليم، البلد، المحافظة، المدينة، البلدة، إلى غير ذلك(.
    Turkey, a country bordered by seven States in a politically unstable region, is not immune from the turbulent political and religious forces prevalent in the region. UN 100- وتركيا، هذا البلد الذي له حدود مع سبع دول والواقع في منطقة غير مستقرة سياسياً، ليست محصنة من القوى السياسية والدينية العارمة السائدة في المنطقة.
    In considering the adoption of regional CBMs countries should fully take into account the specific politic, military and other conditions prevailing in that region. UN وعند التفكير في اعتماد تدابير إقليمية لبناء الثقة، ينبغي أن تراعي البلدان بشكل كامل الأحوال السياسية والعسكرية وسائر الظروف السائدة في المنطقة.
    Counter-terrorism efforts must not become a pretext for any country to interfere in the internal affairs of another, and the measures taken to combat terrorism must be in line with the specific circumstances prevailing in the region concerned and in each country. UN وأوضح أنه يجب ألا يتخذ أي بلد جهود مكافحة الإرهاب ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لبلد آخر، ويجب أن تكون التدابير التي تتخذ لمحاربة الإرهاب بحسب الظروف الخاصة السائدة في المنطقة المعنية وفي كل بلد على حدة.
    The Moroccan military authorities, conveying the same complaints to MINURSO, requested that military agreement No. 1 be revised to take into account the changed circumstances prevailing in the region. UN وطلبت السلطات العسكرية المغربية، وقد أرسلت الشكاوى نفسها للبعثة، إجراء تنقيح للاتفاق العسكري رقم 1 يأخذ في الاعتبار الظروف المتغيرة السائدة في المنطقة.
    (ii) To formulate legislation and laws and take actions to protect land and water resources from such degradation factors prevailing in the region as pollution, urban encroachment, irrational management and overexploitation of resources; UN ' 2` ووضع تشريعات وقوانين واتخاذ إجراءات لحماية موارد الأرض والمياه من عوامل التدهور هذه السائدة في المنطقة مثل التلوث والزحف الحضري والإدارة غير الرشيدة والإفراط في استغلال الموارد؛
    The implementation of appropriate types of confidence-building measures in specific regions should take into account the specific political, military and other conditions prevailing in the region. UN وينبغي لتنفيذ الأنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة في المناطق المعنية أن يراعي الظروف السياسية والعسكرية وغيرها من الظروف السائدة في المنطقة.
    Donor support had increased, but needed to grow even further in view of the challenging situation prevailing in the region. UN وقد ازداد الدعم المقدم من الجهات المانحة إلا أن هناك حاجة إلى زيادته أكثر في ضوء الأوضاع المفعمة بالتحديات السائدة في المنطقة.
    It is clear that in the extraordinary circumstances prevailing in the region, differences of opinion have arisen and will continue to arise in this ongoing dialogue. UN ومن الواضح أن الظروف الاستثنائية السائدة في المنطقة أدت إلى ظهور خلافات في وجهات النظر، وستواصل الظهور، في هذا الحوار المستمر.
    In considering the introduction of confidence-building measures in particular regions, the specific political, military and other conditions prevailing in the region should be fully taken into account. UN وعند النظر في اﻷخذ بتدابير بناء الثقة في مناطق معينة، يجب أن تراعى الظروف السياسية والعسكرية وغيرها من الظروف المحددة السائدة في المنطقة مراعاة تامة.
    Progress should be sought wherever and whenever possible — and its pace should be determined by conditions prevailing in the region. UN فيتعين السعي إلى إحراز تقدم حيثما وأينما كان ذلك ممكنا - وينبغي أن تتحدد الخطوات في ضوء الظروف السائدة في المنطقة.
    In this context, Lebanon stresses the need to maintain the presence of UNIFIL in accordance with resolutions 425 (1978) and 426 (1978), without any change in its strength or its mandate, especially in the light of the conditions prevailing in the area, which have worsened and grown extremely dangerous. UN وفي هذا السياق، يؤكد لبنان على ضرورة الحفاظ على قوة اليونيفيل وفقا لقراري مجلس الأمن 425 و426 دون أي تغيير في عددها ومهمتها، لا سيما في ضوء الظروف السائدة في المنطقة التي تفاقمت سوءا وأصبحت بالغة الخطورة.
    18. Large-scale conservation and management of protected areas based on command-and-control approaches prevalent in the region run counter to and pose a major challenge for decentralized governance. UN 18 - ويلاحظ أن حفظ المناطق المحمية وتنظيمها على نطاق واسع وفقاً لنهج المراقبة السائدة في المنطقة يتعارض مع الإدارة اللامركزية ويطرح أمامها تحدياً كبيراً.
    51. In Africa, volunteerism is moving up the development agenda, although it is still held back by a narrow view limited to formal service volunteering, overlooking the rich traditions of mutual aid and self-help prevalent in the region. UN 51 - وفي أفريقيا، تتزايد أهمية العمل التطوعي في خطة التنمية، على الرغم من أنه ما زال محدودا بسبب نظرة ضيقة إليه تحصره في العمل التطوعي الرسمي، مع إغفال التقاليد الغنية السائدة في المنطقة فيما يتعلق بالمساعدة المتبادلة والاعتماد على الذات.
    The implementation of appropriate types of confidence-building measures in specific regions should take into account the specific political, military and other conditions prevailing in that region. UN وتطبيق أنماط ملائمة من تدابير بناء الثقة في مناطق بعينها ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الظروف السياسية والعسكرية وغيرها من الظروف الخاصة السائدة في المنطقة.
    For other member countries, the prevailing atmosphere of great economic and political uncertainty within the region has undermined prospects for steadier development, high rates of investment and productivity growth. UN وبالنسبة للبلدان الأعضاء الأخرى، تقوضت آفاق زيادة تثبيت خطى التنمية ورفع معدلات الاستثمار وزيادة الإنتاجية بسب حالة عدم التأكد السائدة في المنطقة على المستويين الاقتصادي والسياسي.
    Differences in educational careers among the school population based on area of residence and particularly on household income levels, clearly evince the inequalities that prevail in the region. UN كما أن الفروقات الحاصلة في مجال السلك التربوي على صعيد المدارس، القائمة على أساس محل السكن وبالذات على أساس مستويات دخل الأسرة المعيشية، ما زالت تثبت بوضوح وجود تلك الحالات من اللامساوة السائدة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more